首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 875 毫秒
1.
如何选择恰当的称呼语是语言交际的重要组成部分。本文将通过对英汉称呼语的比较分析 ,探讨这两种语言中称呼语的使用差异 ,指出正确使用称呼语在跨文化交际中的重要性。  一、语言与称呼语  按《现代汉语词典》解释 ,“称呼”是当面招呼用的表示彼此关系的名称。如汉语中的“同志”、“哥哥” ;英语中的“mother”、“madam”等。在语言交往过程中 ,称呼语是使用最广泛的词语 ,往往是传递给对方的第一个信息。不同的称呼不仅反映了交谈双方的身分角色、社会地位和亲疏程度 ,而且实现了交际双方的感情交流。因此 ,如何根据讲…  相似文献   

2.
英汉委婉语析议   总被引:2,自引:0,他引:2  
世界上任何一种语言,在某些特定的情况中,都存在委婉的表达方式,这种表达方式一般称“委婉语”。“委婉语”普遍存在于人类语言现象中,它已成为现代语言学,尤其是在社会语言学关注的热点之一。本文所要论述的是英汉语中常见的“委婉语”,并加以对比,我们可以从中看...  相似文献   

3.
对于少数民族地区来说,在实施新课程过程中,必然要遇到用少数民族语言授课的学校(以下简称“民语学校”)的课改问题。在推进新课程改革中,民语学校新课程的实施情况受到社会和家长的关注。记者日前走访了新疆乌鲁木齐市天山区民语学校,那里的课改经验和做法对其他少数民族地区来说很有借鉴意义。2001年9月,乌鲁木齐市天山区36所汉语授课小学开始进入国家基础教育课程改革试验,在这浓厚的试验氛围中,天山区民语学校借鉴汉语授课学校(以下简称“汉语学校”)课改试验的经验,2003年9月相继进入了基础教育课程改革试验。“一年的试验与探索,饱偿…  相似文献   

4.
杜璐璐 《考试周刊》2009,(23):66-67
日语是一门敬语用法发达的语言,这与汉语不同,古代汉语中存在着的很多敬语,在现代汉语中已经很难寻着踪迹了。可是现代日语中的敬语却是日语的一大表现形式,而敬语的表现形式又有多种,比如说尊敬语、自谦语、礼貌语、美化语等,其中接头词“お”和“ご”的用法在日语教学过程中给学生们带来了很多的疑问,所以本文对“お”和“ご”的用法作了小结。  相似文献   

5.
二语习得中的个人方言反映交际活动中个人的言语风格。英语中的“方言”(dialect)指不同语言使用者有关的语言特征,是“不同使用者的一种语言变体。在同一语言社区,不同的人群操不同的方言”。有人以英汉两种语言区别“方音”(accent)和“方言”认为:汉语的“方音”与英语的“accent”虽都表示一种“语言特征”,但意义并不完全对等。汉语的“方音”指标准音以外的地方口音,而英语的“accent”可指包括标准音在内的任何方音。汉语的“方言”与英语中的“dialect”也有类似的意义差别:汉语的“方言”指标准语以外的地方语言,  相似文献   

6.
英汉远近称指示词互译时既对等又不对等。据统计,在汉语语篇中“这”使用的频率要高于“那”,英语语篇却与此相反。究其原因,有的学者从语篇照应用法上做出解释,有的从心理因素的视角去探讨。然而,语言受文化的制约,应从一个民族的文化传统来剖析产生在汉语语篇中“这”使用频率高于“那”的根源。  相似文献   

7.
汉语文教学的综合思考湖北张文海一汉语文这个概念的内涵至今说法不一致:一说是指汉语和文字;一说是指汉语和文学;一说语文,口头说的是语,写下来的是文(叶圣陶语),也就是说,“语”是口头语言,“文”是书面语言。对汉语文性质的确认,关系教材的建设和教学运作的...  相似文献   

8.
语言教学传统上采用第一语言与第二语言、母语与外语这种二元方式来划分教学类型,而近年来兴起的“继承语”理论则认为继承语习得与一语习得和二语习得均不相同,具有自己独特的特征,提出继承语教学、第一语言教学、第二语言教学的三分模式。本文从这一新的理论视角对汉语教学的类型进行重新划分,认为华文教学就是汉语继承语教学,狭义的华文教学具有既不等同于汉语第一语言教学也不等同于汉语第二语言教学的特点,提出针对汉语继承语学习者应采取相应的有效路径和方法。  相似文献   

9.
越南语中的“cung”一词可以翻译成汉语副词“也”,有时也可翻译成汉语的“都”。从母语方面来看,学生的母语越南语对学习汉语副词“也”有影响,虽然越南语中的“cung”和汉语中的“也”的用法大体相同,但两者毕竟属于不同的语言系统,这两个词在各自语言系统中的作用和用法也不可能完全相同。本文拟从句法、语义和语用等方面就汉语的“也”和越南语中的“cung”进行比较和梳理,以期为针对学生母语为越南语的汉语作为第二语言的学习和教学提供借鉴或帮助。  相似文献   

10.
英语的语篇衔接以“形合”为主,汉语的语篇衔接则以“意合”为主,这种差异性是造成英汉两种语言语篇表达风格不同的根本原因之一,因此,在英汉翻译中应注意这种差异性,并加以恰当应用。  相似文献   

11.
英语是“形合”特征明显的语言,而汉语是“意合”明显突出的语言。在英-汉翻译中,两种语言在信息结构上的差异,往往给翻译中的理解和转换造成了许多障碍,而以主位推进为英-汉翻译的单位,不仅从理论上为英-汉翻译单位的研究提供了一种新的视角,而且在实践上有益于译者,特别是以汉语为母语的译者,正确地解读和分析英语语篇,并有效地进行翻译转换,生成自然、流畅的汉语语篇。  相似文献   

12.
同其他的语言相比较.汉语的独特审美功能,在于其为一种联想丰富的声音符号系统.汉语语音极有助于“通感”艺术的施展,所谓“听声类形”(马融《长笛赋》语),就是声音唤起了形象的联想。宋祁《玉楼春》“红杏枝头春意闹”,张先《天仙子》“云破月来花弄影”,  相似文献   

13.
从“代词回指语先行项的可及性”、“代词回指语的功能”、“代词回指语的数量分布”等三个方面论述汉语和阿拉伯语篇章中代词回指语表现出的差异,这种差异是由两种语言本质上存在的不同所决定的。在进行两种语言的篇章理解和互译时,只有充分考虑到二者在代词回指语使用上所呈现出的特性,才能对篇章语义正确地理解,进而得到理想的译文。  相似文献   

14.
一、数词缩语是汉语特有的简缩方式语言中有些词语比较长,使用起来不方便,人们就会用一些节缩的形式来替代。印欧语言一般采用略语形式,即从包含几个词的名称中取每个词的第一个字母的大写形式组成略语,如“苏维埃社会主义联邦共和国”,俄语节缩为“CCCP”,“不明飞行物”英语缩略为“UFO”。汉语里同样也有这类简便的节缩形式,但由于汉语、汉字有自己的特点,其缩略形式与印欧语言不同。  相似文献   

15.
聋人书面语学习困难的研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
为了了解聋人学习书面语的困难,研究使用资料检索和语料分析的方法,通过对手语和汉语书面语材料的对应研究,对“母语”、“第二语言”和“外语”概念的研究,对“过渡语”、“洋泾浜”和“克里奥尔语”概念的分析,发现手语和书面语在语言的载体、词汇语法、思维方式上存在着诸多的差异;聋人书面语的学习在语言环境、语言输入、语言迁移上存在比第二语言学习者更多的困难;聋人在书面语学习中出现的偏误是第二语言学习中的普遍现象,是一种有积极意义的过渡语;结论是要宽待聋人学习书面语中出现的偏误,要加强从语法的角度对手语和汉语书面语差异的研究。  相似文献   

16.
从语言的生成机制来谈,字相当于印欧语的词,而不是语素。汉语是单音节语言,音节是自足的语音单位,但一个音节常常表示多重概念,因而汉语的字形具有区别性功能。印欧语是多音节语言,音节不是自足的语音单位,意义的区别通过音位的异同来区别。将西方语法研究中的“语素”理论来套用研究汉语的语音形式,即用印欧语言“音位学”替代汉语本土的语音解释学说“音韵学”是十分不科学的。  相似文献   

17.
从英汉两种语言的时间表达特点来看,英语中,时间词语或其他成分只能是辅助性的标记,动词才是时间表达的必要条件,不可缺少。英语动词的过去时有使用的强制性,而汉语中表达时制的方式不仅仅局限于动词后加语法词语,时间词语、补语等成分等都可以表达时制。“了”表示“先时”,先于参照点的时间。英语的所有动词都有过去时的形态变化,而“了”的运用得受动词的性质或句子情况的限制。英语用不同的动词形式表示绝对时制和相对时制,而汉语的“了”既可以表示绝对时制,也可以表示相对时制。  相似文献   

18.
元代汉语属于近代汉语,语言面貌已经较上古汉语发生了很大的变化。加之元代是汉语和蒙古语发生大规模接触的时期,汉语自身发展的特点加上语言接触带来的影响,使元代汉语在语音、词汇、语法等方面都发生了深刻的变化。语气词“者”和“著(着)”的使用可以印证汉语语法在这一时期所受的影响及发生的变化。  相似文献   

19.
顾建平 《教师博览》2003,(10):52-52
“汉语”和“中文”是既有联系又有区别的两个概念。“汉语”是汉族语言的简称。我国是多民族国家,除汉语以外,尚有满、蒙、藏、朝鲜、维吾尔等兄弟民族语言,通常说的汉语,不包括其他民族的语言,但包括使用汉语地区的方  相似文献   

20.
通过考察北京语言大学“汉语中介语语料库”中粤方言区考点考生的159篇作文,对受粤方言影响而产生的偏误进行归类分析,从而探索语内迁移对汉语第二语言学习者语言要素习得的影响,并对粤方言区的对外汉语教学提出建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号