共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
语言学习者的语用能力是成功进行跨文化交际的关键。作者针对英语学习者在口语交际,英文写作及英汉翻译方面出现的语用失误现象进行了分析,并指出英语教学中培养学生语用能力的策略。 相似文献
2.
3.
从语用的角度,以搜集到的人称指示语被非常规使用的现象作为语料,对英汉人称指示语的非常规用法进行分析,揭示语言和语境的密切关系,探究英汉人称指示语非常规用法所产生"移情"的语用效果。 相似文献
4.
浅析模糊语的英汉翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从模糊语的构成特点及语言的模糊性特征入手,通过对模糊语言的语用功能的分析,提出了英汉翻译中针对模糊翻译信息进行处理的直译,意译,省略,补充,归化几项技巧,从而能准确的把握和再现源语的模糊蕴含,完成翻译的语用等效。 相似文献
5.
6.
指示是语言和语境关系在语言结构中的反映,其特性之一是自我中心性,但在具体语境下,交际双方为表达话语的特定含义,会出现指示映射现象。本文试从交际双方心理倾向入手,从语用移情与离情的角度来研究指示语映射现象的成因,为成功交际的实现提供一定的启示。 相似文献
7.
8.
在受众与动画审美关系确立的前提下,动画对受众具有强烈的移情作用。对不同的受众,动画所产生的移情作用具有较大的差异。因而,基于移情-系统化(E-S)理论,提出了一种新的动画-受众审美交互过程理论,对动画的移情作用予以分析与解释。本理论认为动画-受众审美交互过程包涵两个"潜在"过程,即移情过程与系统化过程。其中,移情过程具有七个步骤,包括运动识别、肢体语言认知、话语语义分析、意图推断、认知性移情、情绪性移情,最后是移情性体验。系统化则主要包括动画系统化,受众系统化,环境系统化三个部分。这两个组成了一个完整的"潜在"系统结构来影响动画-受众审美交互过程。 相似文献
9.
10.
11.
12.
语言学理论是翻译研究的理论基础,对比研究是翻译研究的支点."英·汉翻译语言·文化对比研究",是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合二为一.它既是英汉翻译学学科建构的基本内容和方法之一,也是英汉翻译研究科学化发展的依据和依归. 相似文献
13.
14.
15.
移情是积极心理学研究的重要领域之一,关于移情的研究已经有很长的历史.文章通过现有的研究,主要对移情的概念、影响因素及测量方法进行简要概述. 相似文献
16.
商务谈判以一种普遍的经济活动。谈判双方实现双赢是市场经济条件下商务谈判的目的。本文通过宾默尔的经济思想移情和移情偏好理论,探讨积极、有效推进谈判进程背后的机制,并揭示只有以移情和移情偏好为基础,谈判双方换位思考,才能获得利益最大化,有利于建立互惠互利的市场经济。 相似文献
17.
试析英汉思维差异在句子层次上对英汉翻译的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
由于英汉民族所处的文化背景不同,导致人们在思维方式上出现很大差异,这些差异在很大程度上影响了学生的英汉翻译学习。笔者从英汉思维差异的角度出发,探讨英汉思维差异在句子层次上对中国学生英汉翻译的影响,以使学生能够注意到这种差异,掌握英汉句子的特点,提高英汉翻译能力。 相似文献
18.
针对目前大学生在英汉翻译训练中存在的问题,从翻译技巧、词义理解、语法结构、文化背景及汉语水平几方面,分析了大学英语教学中加强英汉翻译训练的重要性。 相似文献
19.
20.
采用实验方法,通过结构化问卷收集数据,运用结构方程模型及方差分析等对数据进行分析评价.结果表明:明确支持响应对移情有显著的正面影响,而明确否认响应对移情有显著的负面影响;移情积极且显著影响宽恕和购买意向;宽恕积极且显著影响购买意向.研究还表明,模糊性容忍在组织响应与移情关系之间起调节作用. 相似文献