首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
高校英语专业的翻译教学是我国高等教育改革的一项重大举措,这个举措对于更新教育理念,提高学生素养,探讨翻译人才的培养模式等方面具有重要意义。本文阐述了高校英语专业翻译人才的培养目标,探讨了目前高校英语专业翻译教学面临的课程设置、教材选择、教学模式等问题,并就这些问题提出一系列改革策略,以期对促进高校英语专业的翻译教学提供参考。  相似文献   

2.
翻译课是高校英语专业学生的专业必修课程,对培养学生创新思维能力和跨文化意识发挥着重要作用。近年来,该课程在教学实践过程中出现了教材单一、教学模式陈旧、课堂教学效率低下等现象,改革和创新翻译课程的传统教学模式是解决这些问题的关键。本文从翻译课程对培养英语专业学生创新性思维能力的价值入手,分析讨论翻译课程在现实教学中的困境,进而提出翻译课程的教学改革和创新方法,以期对高校英语专业翻译教学有所裨益。  相似文献   

3.
高校英语翻译专业的学生对于翻译课程及翻译教学的认识和评价能够真实反映新疆高校英语专业翻译教学的现状及存在问题。课题组以新疆大学、新疆财经大学、新疆师范大学和新疆农业大学这四所高校的英语专业学生为调查对象,对其英语翻译教学的现状开展了问卷调查活动。根据本次调查结果发现,目前新疆高校英语专业翻译教学在指导思想、教学大纲、课程设置、教材使用、教学模式、教学方法及考核评估等方面与国外先进的翻译教学理念及方法还有一定差距。本文拟就我区英语翻译专业教学现状提出笔者的一些改革建议和措施,以期为新疆高校英语专业翻译教学改革提供思路和理论依据。  相似文献   

4.
毕冉 《考试周刊》2007,(30):50-51
翻译教学是一门实践性很强的课程,在中国高校英语专业课程中占有重要地位。随着新时期对翻译教学改革的需要,传统教学模式的弊端日益显露,已无法满足国家对翻译人才的迫切需要。本文通过对高校英语专业翻译教学课程的评估,探讨了四种新型翻译教学模式:互动教学,以学生为中心,情景教学及多媒体和网络教学。  相似文献   

5.
通过讨论邯郸学院英语专业本科翻译方向的课程设置和英语专业学生对翻译课程设置及授课方式的看法,认为目前翻译教学对科技翻译缺乏重视,指出了制约大学生科技翻译水平提高的不利因素,并提出了有效的解决方案,即通过课外活动的开展提高师生翻译水平,达到教学相长的目的。  相似文献   

6.
本论文通过对蒙东地区三所高校英语专业蒙古学生翻译课程进行调查研究,从课程定位、课程设置、教材选择、师资水平等几个层面进行深入的分析和研究,找出其中存在的问题,提出改进的方法,旨在提高民族地区高校英语专业蒙古学生翻译课程的教学质量,提升蒙古族英语专业学生的英汉互译能力。  相似文献   

7.
翻译课程是高校为英语专业高年级学生开设的一门必修专业课程,旨在使学生了解更多英语词汇的翻译及相关的翻译技巧,提高英语专业学生的翻译能力和翻译理论水平。在英语翻译教学中应用翻转课堂教学模式颠覆了传统的在课堂上教师为主体地位的教学模式,让学生学习的积极性、主动性、创造性和独立性均得到了全面发展。  相似文献   

8.
面对着我国当前英语专业毕业生人数"过剩"和翻译人才紧缺这一矛盾,如何提高学生的翻译能力是摆在高校每一位从事翻译教学教师面前的一个亟待解决的课题.在翻译教学过程中,笔者在实验班采用了交互式教学法,在对照班采用了传统的教学模式,经过一个学期的教学实践、评估测试和分析研究,最终得出:交互式教学法能极大地激发学生的学习兴趣,有效地提高学生的翻译能力,同时,对英语专业其他课程的教学亦有一定的启示作用.  相似文献   

9.
齐建涛 《文教资料》2006,(17):126-127
翻译课的教学是高校英语专业教学的一个很重要的方面,翻译能力的高低是衡量一个英语专业毕业生是否达到培养目标或者说是否合格的重要指标,因而探讨翻译课教学的基本思路和模式尤为重要。教师应根据教学的实际情况,精选翻译理论,并以科学的方法指导学生进行翻译实践,从而实现翻译课的教学目标。  相似文献   

10.
外宣翻译在国际交流中起着重要的作用。我国外宣翻译目前存在的诸多问题折射出高校英语专业教学中外宣翻译缺失的现状。增强英语专业学生外宣翻译意识,提高翻译素养,是提高外宣翻译整体水平的本源性措施。  相似文献   

11.
中国"一带一路"战略对翻译人才需求的增加以及高校应用型人才培养的现实需要,对翻译教学提出了新的更高的要求。传统的教学已经不能完全满足"互联网+"时代人才培养的需要,信息检索技术必然要成为翻译课程的有机组成部分。基于英语专业学生的问卷调查和翻译教学实际,提出信息检索课程的教学目标,设计了较为具体的教学主题。在翻译教学实践及应用中引入检索技术可有效改善教学效果,提高翻译教学质量。  相似文献   

12.
楚婉晴 《海外英语》2022,(21):240-242
基于立德树人的根本任务,高校应当重视对大学生的思想政治教育,真正落实课程思政的理念,不仅在思想政治课程中进行德育教育,发挥辅导员的力量,还要在其他课程中进行德育教育,发挥专业教师的力量。文章通过明确英语专业翻译教学与课程思政融合的问题和优势,根据英语专业翻译教学与课程思政融合的要求,即明确课程思政培养目标、增强教师课程思政理念、提升课程思政能力等来确定融合路径策略。文章通过挖掘思政教育元素、教学融入思政教育、开设思政第二课堂、创新教学评价方式、根据反馈进行反思等,可以实现英语专业翻译教学与课程思政深度融合,在高校英语专业翻译教学中更好地育人。  相似文献   

13.
赵丹 《英语广场》2023,(16):65-68
高校英语专业课程改革需要融入课程思政,从而落实立德树人根本任务。汉英笔译课程能够使学生掌握翻译能力和国际传播能力,培养文化自信力。本文探讨笔译课程教学理念及教学目标的设立,并在文化自信力培养的前提下对汉英笔译课程教学实践进行探索,促进课程教与研综合一体化发展,扩展教学资源,创设多维教学方法,不断更新教学内容,进一步探索课程教学模式改革和应用,以达到提升学生的翻译能力、传播能力和文化自信力的目的。  相似文献   

14.
本文认为对翻译教学重视不够和学生缺乏翻译基本知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因。改革大学英语翻译教学,开设相关课程,传授翻译技巧和方法,有助于学生翻译水平的提高。  相似文献   

15.
英美文学课程是我国高校英语专业学生的一门必修课程,它不仅可以丰富学生的文学知识,还可以提高学生的人文素养,对我国的素质教育有良好的推动作用。文章以多元智能理论为基础,分析了目前地方高校英语专业英美文学课程教学存在的问题,探讨了多元智能指导下的英美文学课程教学,旨在提高地方高校英语专业英美文学课程的教学效果。  相似文献   

16.
日前,我国高校的外语学科教学中,基础翻译课程作为英语专业的必修课程之一,其重要性日益显现,由于其偏重对学生英语的输出能力——即"写与译"的考查,对学生综合学习能力要求相对较高。本篇论文将从英语翻译课程的课程内容设置与设计的特色改革入手,以黑龙江外国语学院英语系的基础翻译课程——"英汉互译"为例,针对英语专业学生的翻译能力培养,进行探索与总结;指出有效翻译教学应起到与能力需求相匹配的导向衔接作用。  相似文献   

17.
英语专业语音课程的教学是为了培养学生使用正确的语音语调以达到交际目的的能力。笔者基于建构主义理论并结合笔者多年的英语专业语音教学经验对目前高校英语专业语音教学做一探讨,以期为实现高校英语专业语音教学的目标找到一条高效之路。  相似文献   

18.
受传统翻译教学模式的影响,当前地方高校英语专业翻译教学存在着一定的问题。建构主义学习理论对翻译教学改革有着很重要的指导作用,在建构主义理论指导下对地方高校英语专业翻译教学进行改革,可以有效地促进地方高校英语专业翻译教学水平的提高,培养适应地方经济发展的翻译人才。因此,基于这种认识,本文对建构主义教学观进行了阐述,并在此基础上,对地方高校英语专业翻译教学存在的问题进行了分析,从而提出了一些切实可行的翻译教学改革措施。  相似文献   

19.
通过分析工科院校英语专业发展情况,指出翻译教学的重要性与局限性,进而提出翻译教学应与相关文科专业合作发展,才有利于提高英语专业学生的翻译能力与就业竞争力。以福建工程学院人文学院的成立为契机,以社会建构主义为基础,点明翻译课程与汉语言文学专业、新闻专业和广告专业的有机结合不仅对英语专业学生大有裨益,更可为其它专业学生输送更全面的知识,带来更多就业机会。  相似文献   

20.
在我国,大多数高校的英语专业、商务英语专业均开设有英语翻译类课程,然而,受到多种因素的影响,翻译类课程往往无法很好地完成既定的教学目标。本文从英语翻译教学遇到的几种普遍性问题入手,分析探讨可用于改善这些现状的教学建议,以期提高英语翻译教学质量,更好地完成英语专业、商务英语专业人才培养计划中翻译教学部分的任务。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号