共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
社会文化语境对理解会话含义有着非常重要的作用。英国ITV热播的古典剧《唐顿庄园》──反映了20世纪Grantham伯爵一家关于家产继承权而衍生出的勾心斗角、阴谋诡计、阶级斗争等等繁复又诱人的故事。剧中语言特色非常具有研究价值。文章试从理解会话含义的重要因素:文学文化语境,艺术文化语境,政治文化语境,经济文化语境,宗教文化语境,社会风俗文化语境等方面对《唐顿庄园》的会话含义进行解读,旨在为观众更好地理解《唐顿庄园》提供借鉴。 相似文献
2.
3.
《唐顿庄园》拥有英国古装历史剧的基本元素,比起其他我们耳熟能详的英国影视作品来讲更进一步,既微观记述了庄园中格兰瑟姆伯爵主仆一家的跌宕命运,又宏观表现了在历史转折时期的大英帝国除旧迎新的大气磅礴. 相似文献
4.
5.
《武汉工程职业技术学院学报》2016,(2)
《唐顿庄园》是英国ITV于2010年推出的古典时代剧,以其极高的收视率获好评如潮,故事主要围绕上世纪初的一个英国贵族Grantham伯爵一家展开。《红楼梦》被誉为中国小说的巅峰之作,描述了贾宝玉、林黛玉、薛宝钗三人的悲剧爱情故事。以《唐顿庄园》和《红楼梦》为文本主要从外在层面如地理环境,饮食,建筑方面比较中英文化的差异,从内在层面如主流价值观,主仆关系,女性意识方面分析中英文化的异同。了解中英之间的文化差异有助于中英之间更好的交流,进一步消除跨文化交际的隔阂。 相似文献
6.
张云 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2012,(Z1):156-158
2010年,英国热播的古装历史剧《唐顿庄园》走进了我们的视野,在第一季中,它以一个庄园的跌宕起伏展示了英国20世纪初乔治五世时期的历史,尤其以工业革命、新旧思想以及美国的崛起这三点为切入点,突出表现了20世纪初的大英帝国磅礴壮丽的时代风情。 相似文献
7.
正《唐顿庄园》描绘了引人遐思的英国贵族生活,点滴入微地刻画细节,力图完整真实地再现当时的英国社会风貌,向来为人们所称道——这点从唐顿小姐们的衣着搭配上也得到了完美体现。这些蕴含着上世纪20年代时尚潮流气息的衣着与配饰,极好地烘托了小姐们浑然天成的女神气质。 相似文献
8.
这段文字出自作家兼演员Julian Fellowes之笔,由iTV出品、风靡全球的英剧《唐顿庄园》第四季的故事由此展开。我们都知道唐顿庄园所代表的生活方式不可能再维持1000年,楼下的厨房里添置了打蛋器、缝纫机、冰箱,仆人阿尔弗莱德去了丽兹酒店当厨师,楼上的宴会请来了黑人爵士乐歌手杰克·罗斯……不管是楼上的贵族还是楼下的仆人,不管他们是愿意还是被迫,唐顿庄园在随着时代的改变而改变。与前面三季相比,这一季的《唐顿庄园》有了更多的 相似文献
9.
10.
英剧或美剧作为一种文化作品,展现了西方国家的日常生活,是西方文化传播的途径。字幕翻译带有明显的文化差异特征,字幕翻译的中文译文良莠不齐,这些因素会影响和误导受众。因此,字幕翻译应该引起人们的重视。本文以《唐顿庄园》为例,从语言顺应的视角研究如何将英文字幕恰当地翻译成中文。笔者希望通过本文对《唐顿庄园》的字幕翻译研究,能够更好地掌握顺应论视角下字幕的翻译方法,改善目前英文字幕的翻译状况,推动文化传播。 相似文献
11.
《唐顿庄园》探讨了女性的婚姻,家庭生活,工作以及财产继承权等与女性密切相关的问题。本文主要依据女性主义思想,从工作,婚姻家庭生活两个方面分析唐顿庄园中三小姐西波尔的女性形象,旨在呼吁现代女性不能依附于男性,应独立自主,追求女性自身的价值。 相似文献
12.
13.
随着全球化和跨文化交流的不断深入,观看电影作为一种休闲娱乐方式已成为人们生活的一部分,电影也成为人们了解世界的载体。高质量的字幕翻译在促进文化交流和理解方面,发挥着重要的作用。本文从目的论的角度出发,将电影《唐顿庄园》字幕作为研究对象,分析电影《唐顿庄园》字幕翻译中采用的翻译策略,探究字幕翻译方法。 相似文献
14.
《兰州教育学院学报》2017,(7):135-136
话语标记词指的是在口语中经常存在的一类词或者短语,它们不会改变命题内容的真假,但是会影响话语的得体性和交流者的人际关系。本文以英国电视剧《唐顿庄园》作为语料来源,通过仔细研究总结出well的四种语用功能:面子威胁行为缓和语、思考标记语、修正标记语、连贯标记语;并对《唐顿庄园》和中国学生口笔语语料库(SWECCL)中话语标记语well的语用功能进行对比,以期从语用功能的角度辨别英语母语者和中国英语学习者在使用话语标记语well方面的不同,使英语学习者能够充分理解与认识话语标记语。 相似文献
15.
字幕翻译作为影视剧对外传播的重要手段,具有时效性和通俗性的特点,可以帮助观众理解影片内容。本文选取英国电视剧《唐顿庄园》中的字幕汉译为例,依据最佳关联性原则进行文本分析与论述,以期为字幕翻译质量的提升提供思路和启示。 相似文献
16.
《唐顿庄园》的中文字幕翻译简洁直观,通俗易懂。译者为了准确传达信息和传递感受,灵活采用了各种翻译策略,在最大程度上保证了目的语观众与源语观众大致相同的观影感受。文中采用了个案分析的方法,以破烂熊字幕组翻译的英剧《唐顿庄园》为研究对象,探讨了影片字幕翻译中涉及的各种翻译策略,并引用了大量的实例进行说明和赏析,最后针对英文字幕中译提出了几点建议。 相似文献
17.
随着外国影视剧的流行,字幕翻译的质量也越来越受到重视。该文试图以功能主义翻译目的论为指导,对英剧《唐顿庄园》的字幕翻译进行探析。 相似文献
18.
餐桌文化是国家文化中十分重要的一个部分,西方餐桌文化则是极具特色的一类。随着全球餐桌文化的逐步迁移和融汇,各传统餐桌文化开始相互影响。通过对餐桌文化的研究,可以深入了解不同国家和民族的风俗、礼仪、心理、价值观、社会关系等,是研究文化历史的一个重要切入点。本文从《唐顿庄园》出发,着力于西方的餐具变迁、餐桌礼仪的发展,展现西方餐桌文化这一独特的文化符号和文化现象。 相似文献
19.
20.
本文探究著名英国电视节目《唐顿庄园》中不同年代、不同地位、不同阶级的女性角色,以及思想行为,以分析二十世纪初英国女性的地位变迁。十九、二十世纪时期的英国国力强盛。各种社会思潮迅猛发展,造成与旧有社会观念的冲突。其中就体现在女性对更多社会权利及公平地位的争取上。英国的女性主义发展是整个西方女权运动的缩影,亦对全世界的女权运动的发展有着巨大的影响。 相似文献