首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 12 毫秒
1.
许多学过英语的人在阅读英文原版书籍或看原版英文影视片时,常常感到有一定的困难,其主要原因是由于不熟悉英语俚语.本文就英语俚语的涵义、形式与内容上的特点及其翻译的方法谈几点看法.  相似文献   

2.
<正> 关于英语俚语的构成,笔者已谈过一些粗略的看法(请见怀化师专学报1989年第二期)本文拟就英语俚语的汉译问题提出以下浅见。 一 以俚语译俚语 什么是英语俚语,尽管说法不一,但其实质内容大体一致;什么是汉语俚语,这方面的论述不多,但就已有的材料和笔者的认识来看,它和人们对英语俚语的定论大致相符。因此,以俚语译俚语可以取到内容风格双满意的效果。例如:  相似文献   

3.
经贸活动日渐频繁,经贸英语俚语的准确翻译问题凸显,翻译目的论可以用来解决其在理论和实践上的问题,使译者有意识有系统地实践多样化的翻译手法.  相似文献   

4.
英语俚语及其风格   总被引:2,自引:0,他引:2  
本介绍了英语俚语的来源,现状,并着重对其风格特征作一些探讨。  相似文献   

5.
俚语是一种俗语,本身并不属于标准英语的范畴。但随着中国与外界的交流日益增多,我们可以从电影电视或是书刊杂志上听到或看到大量英语俚语。而俚语的含义是与英语国家的文化历史背景密切相关的,这就要求翻译工作者在翻译俚语时要十分注意语言的得体性以及英汉双语在特定文化背景下的转换。  相似文献   

6.
李晓玲  杨遥 《考试周刊》2012,(92):30-31
语言的交流中,翻译是一项必不可少的工具。在当今国际交流中,随着英语和汉语的广泛应用.对于能够有效促进英汉互译的方法做一些研究是非常紧迫的。由于英语和汉语在语系、词语的出现频率,以及枸词法等诸多方面都有着明显不同,僵化的词对词翻译是行不通的,因此非常有必要研究其他有效的翻译策略。  相似文献   

7.
本文就汉语数量结构和英语限定结构作了一个详细的对比,旨在发现英汉两种语言在此层面上的差异,并探索如何在汉英互译中正确翻译数量结构和限定结构。  相似文献   

8.
英语俚语     
《同学》2002,(3)
英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。  相似文献   

9.
英语俚语     
《双语学习》2013,(6):14-14
If you go to England and meet some toed ( 当地的 ) people, you might expect (预期,预计) them to greet you by saying "Hello. How are you?" But what would you do if instead they said,  相似文献   

10.
俚语是人们生活中最为常见的一种语言.但在英语俚语翻译过程中,因对俚语的不甚了解往往会造成错译的现象.文章主要介绍了英语俚语的翻译特点,并从委婉语、赌咒语和粗俗语三方面分析了英语俚语翻译的技巧.  相似文献   

11.
英语俚语是语言的一部分,也是文化沟通交流的工具,但在英语俚语翻译过程中,因对俚语的不甚了解,往往造成错译的现象。文章主要介绍了英语俚语的定义和特点,并从委婉语、赌咒语和粗俗语三方面分析了英语俚语的翻译策略。  相似文献   

12.
俚语(slang)在英语中的使用不仅广泛、常见,而且,精炼、新奇、地道、妙趣横生、生动活泼。可是,由于俚语是“一种不标准的词汇”而具有以下特性和功用:①其构成形式很多都不规范,有些俚语是省略或缩写的形式,有些是采用改变的词或新造的词语具有随意性。②其...  相似文献   

13.
代树兰 《天中学刊》1999,14(1):86-88
语言是人类社会的产物。它只能在人类社会中存在。脱离了某一特定社会,脱离了一个民族的发展史,语言就无从谈起。只有密切地联系社会历史、密切联系创造和使用这一语言的民族的历史,去进行研究,才能真正了解这一语言。本文拟对英语中的方言和俚语现象及其产生根源作一点研究,供同仁参考。一、方言的产生及其派别英国语言的历史起源于第五世纪中叶朱特人、撒克逊及盎格鲁人的入侵。最先入侵的朱特人,他们占领的地区最小,主要是在肯特(K。nt)及威特岛(I。ieofWigth)。撒克逊人实际上占领了泰晤士河以南的全部地区,除去朱特人所…  相似文献   

14.
汉语俚语作为民族语言的基本构成之一,其形式和内容无不体现出语言的民族性特征。然而,这些民族性特征却在跨文化交际中受到不同程度的抹杀,出现欠额翻译现象。本研究基于《骆驼祥子》中抽取的535例汉语俚语及其对应的四种译文,拟从体现语言民族性的语音、修辞两方面,具体从儿化音、复迭手法入手进行频次统计与分析,探讨汉语俚语英译过程中在音、形上出现的欠额翻译现象。经分析后指出欠额翻译的成因不仅在于语言自身与文化的差异造成的不可译性,也在于非语言因素如人为因素、社会因素的共同参与。  相似文献   

15.
张瑛 《华章》2010,(17)
谚语是一种熟语.是语言的精髓,智慧的火花.恰如其分地运用英语谚语,能够在中英文化交流中起到点晴的作用.我们中国的俗成语也来自于人民的生活、劳动,是沉淀了几千年的智慧的结晶.把英语的谚语翻译成对应的汉语成语,能够把两种不同的文化对应起来,对于学习语言的人来说,它就好像是文化的桥梁,起到链接的作用.  相似文献   

16.
1.在现代英语中,俚语已成为语言交际不可或缺的工具,使用的范围在由小变大。英语中这一特殊的社会变化,即在讲话时所用的俚言(slangy speech)和写作时所用的俚文(slangy writing)~①,已渗透到标准语的范围,成  相似文献   

17.
随着英语的发展,俚语正在越来越多的为人们所使用。英语的俚语,有很大一部分是由旧词加新意变化而来的。例如,grass 和 pot 已经包含 marijuana(大麻)之意。“He is on the grass again.”或“He is on the pot again.”都是指“他又吸毒了。”同样,pig、fuzz 都可用来指 policemen(警察),the pig department 指“警察局”。现将英语中常用的一些俚语归纳如下:grub=food(食物);hush money=bribery(行贿、受贿);nipper=child(小孩);nitwit=stupid or silly person(傻瓜);puss-gentleman  相似文献   

18.
俚语通常分为两类:(1)含有隐语的旧词新用;(2)未被采纳入规范语言范畴的新生词汇。自16世纪以来,英语文学作品中的俚语使用相当频繁且丰富多彩,而现在多数只出现在英语口语中。正因为人们普遍认为它是非正式的和不礼貌的,所以在文学中它往往未能得到很好的保留。  相似文献   

19.
苗支林 《考试周刊》2013,(96):83-84
英语俚语是源于英语国家亚文化群体的语言,在英语教学中经常见到。作者探讨了英语俚语的来源、接受过程、变化及分类等,旨在提高英语学习者对于俚语的认识,从而提高其英语水平。  相似文献   

20.
本文论述英语俚语具有口头性、简洁性、行业性、戏谑性四个特征。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号