首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在我们日常生活中,表达颜色的词语占有非常大的比例,但是英语和汉语在色彩词的使用方面存在许多差异.本文旨在描述分析汉语颜色词与英语颜色词的相同及不同之处,以及这些异同可能给中国学生在英语学习方面带来的影响.  相似文献   

2.
汉语文化负载词是具有中华民族文化色彩的词汇,在翻译时往往在英语当中找不到对等的语言来表示。奈达的"功能对等"理论对翻译实践影响深远,本文将尝试运用功能对等理论来探讨汉语文化负载词的英译,以期帮助中国学生能较为准确地翻译汉语文化负载词语。  相似文献   

3.
词语借用属世界各语言中的共有现象。借用词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语。本文将探讨英语中的汉语借用词英语借用汉语词汇的原因(借用词语义论),借用词的三种构词规则和方式(借用词词源说),最后追溯到其与中英文化的关系;阐明英语中的汉语借用词是中英文化交流渗透相互作用的产物,它们对英语起着一种积极的促进作用。  相似文献   

4.
叠词是现代汉语词汇中十分常见的词语现象,有的又称类叠.叠词有音节的重叠(叠音词)、语素的重叠(重叠式复合词)、词的叠用(词形的重叠)、词的反复等形式.在小学语文词语教学中,词形模仿训练是学生词语学习的一种手段,其中叠词仿写的类型非常普遍.那么,如何在学生的语言习得阶段,让学生准确模仿,教师的正确引导和有意识的结构区分是非常必要的,一定要让学生把握叠词类别的模仿规范,让学生的语言概念规范习得.  相似文献   

5.
李婷 《双语学习》2007,(4M):93-93,95
词语借用属世界各语言中的共有现象。借用词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语。本文将探讨英语中的汉语借用词:英语借用汉语词汇的原因(借用词语义论),借用词的三种构词规则和方式(借用词词源说),最后追溯到其与中英文化的关系;阐明英语中的汉语借用词是中英文化交流渗透相互作用的产物,它们对英语起着一种积极的促进作用。  相似文献   

6.
宾语移位是指在深层结构中位于宾语位置的成分经过移位被提升至主语位置。探究英语tough结构及被动SVC结构的宾语移位过程可以揭示出句法移位造成中国学生对这一句法结构的习得困难,同时句法移位使得中国学生使用汉语翻译这一结构时遇到困难。此外,中国学生对英语宾语移位产生习得困难的另一原因是母语影响,如汉语的负迁移影响,汉语被动标记词的识别困难,汉语更倾向于使用主动语态的特点,汉语形容词及副词标记词的缺失等,最后提出一些应对这些习得困难的策略。  相似文献   

7.
所谓"临时词"(nonce word),是指作者在写作中为适应情景的需要,临时"编造"出来的新词语,这样的词叫做临时词,亦称仿词.临时词语在汉语中大量存在,在英语中,尤其是在英美文学作品中也存在着大量临时词语.  相似文献   

8.
有些汉语词汇的构成是非常奇妙的,我们耳熟能详的一些词语细究起来,往往使人感到只能意会而不能言传,比如我们常说的"吹牛"一词。词语考释作为中古及近代汉语研究的重要内容之一,其在阅读文献中起着极为重要的作用。文章对文献的语言记载和语言的接触与融合进行了较深的探求,并结合历史文化背景,将"吹牛"一词的面貌与所蕴含的新的意义展现出来。  相似文献   

9.
中介语中的词语偏误包括词语构造的偏误和词语使用上的偏误。留学生在习得目的语时生成了目的语中不存在的词语,这是词汇偏误的一种重要类型,即词语构造上的偏误。本文基于自建越南留学生汉语中介语语料库对这部分合成词进行分析,与汉语中仿词构词及成语活用进行对比研究。  相似文献   

10.
汉语中"蓝"与英语中"blue"这对颜色词极其构成的词语都有着丰富的象征意义。通过分析汉语颜色词"蓝"与英语颜色词"blue"在英语翻译中意义的对比变化,指出在英汉翻译中也应注意到其他颜色词在翻译中意义的变化,并应注意翻译理论在实践中的准确恰当地运用。  相似文献   

11.
自John Rupert Firth提出他的著名论断"由词之结伴可知其词"以来,对词语的使用特征的研究主要是通过研究与之搭配的词语的特性。本研究通过对比中国英语学习者语料库CLEC和本族语语料库BNC中quite和rather的搭配词使用数据,总结中国英语学习者对quite和rather的使用特征,并分析了中国英语学习者quite和rather搭配词误用的原因。  相似文献   

12.
本文分别分析了汉语,英语和法语中,各自时态指示词的相同和不同,意在探讨在这三种语言中,哪些语言成分来标志句子的具体时态。通过对时态指示词的探讨来分析汉语、英语和法语的语言个性和语言共性。  相似文献   

13.
罗恒  方开罗 《双语学习》2007,(9M):160-161
本文分别分析了汉语,英语和法语中,各自时态指示词的相同和不同,意在探讨在这三种语言中,哪些语言成分来标志句子的具体时态。通过对时态指示词的探讨来分析汉语、英语和法语的语言个性和语言共性。  相似文献   

14.
广东外语外贸大学王初明教授在他的"补缺"假说中指出,中国学生在学习英语过程中会不可避免地受到汉语语境知识的干扰,从而出现"中式英语"或"哑巴英语"的现象。这一现象若能得到有效抑制,必将有助于学习者准确得体地使用英语。为此,可以在英语教学中,从儿童外语学习心理出发,探究多层多样的、富有画面的、有情感互动的语境活动,从而让语言形式和语境知识得以融合。  相似文献   

15.
汉语多义词中词性转换的类型与英语词类转换的类型不完全对应,但都是通过转喻实现的,无实质区别。然而英语更注重词的功能在词义引申中的作用,因而词性转换程度深,也处理为不同的词。  相似文献   

16.
西班牙语背景的留学生在汉语词语习得的过程中存在着偏误个性。经过对语料的整理和分析,笔者发现西语国家学生主要存在词语误代、词语误加、词语遗漏、词语错位以及词语生造等偏误类型,这些偏误主要是因受西语的负迁移和对汉语的过度类推造成的。文章还从实义词、功能词、词序等方面提出了相应的教学对策。  相似文献   

17.
颜色词是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要部分。就颜色词语的内涵而言,所表示的色彩是一致的,而在英语与汉语中,由于传统文化,语言习惯,历史背景等方面的差异,一样的颜色,其词语具有不同的象征意义,适用的场合也不一样。颜色词中的代表颜色红、白、黑、黄、绿、紫、粉红等由于不同的语言习惯、历史背景和传统习俗导致了英汉网种语言中文化内涵的不同。  相似文献   

18.
范瑜 《时代教育》2012,(15):158
在汉语教学中,词汇讲解是汉语教学的重要组成部分。如何让少数民族学生在短短的教学时间里,认识、理解、记忆词语,并最终能熟练运用所学词语进行交际,是汉语教学的重点与难点。本文针对少数民族学生学习汉语的情况,从词汇讲解的控制与选择、利用学过的旧词解释新词、利用近反义词举一反三、利用不同语境辨析词汇、利用多媒体形象展示词语的意思五个方面阐述笔者在汉语教学中词汇讲解的方法与技巧。  相似文献   

19.
语音实验发现与本族语使用者相比,多数中国学生在英语朗读状态下并不能有效地做出正确的韵律切分,而是呈现出类似两词一顿的情形。在重音分配上几乎每个词都被赋予了重音,且韵律短语中重读词的最后一个音节都有类似汉语去声的声调类型表现。闭音节结尾词后面普遍増音。语音实验分析显示,英语中际语韵律短语模式的形成有其类型学原因,语言韵律类型的不同是制约中国学生学习英语韵律的底层原因,英语语音教学应注重韵律知识的灌输。  相似文献   

20.
吕雪冰 《职业技术》2009,(10):65-65
在中小学英语教育中,不可避免的要出现英语文化与汉语文化上的差异,如何讲授这些差异,如何让学生更好地理解这些差异,进而对英语学习产生兴趣,这是中小学英语文化差异教育的关键。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号