首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
丁克家庭是英文Double Income No Kids的音译,指的是夫妻双方都有高收入而不愿意要孩子(不准备生育)的家庭。正如“丁克”一词属于外来词,丁克家庭也是舶来品,它最早主要出现在欧美的白领  相似文献   

2.
李巍 《黑龙江科技信息》2010,(28):206-206,290
日语和汉语中都存在着引自于外族语词的词汇,日语中的"外来"多为音译,而汉语中的"外来词"多为意译。本文就日汉语在外来语词的定义和与词源词的偏差以及构词等方面进行分析,初步地探讨了日汉语外来语词的差异。  相似文献   

3.
贾金祯 《科教文汇》2011,(20):139-141
由于社会发展及全球化的影响.英语新词大量涌现,渗透到了社会的各个方面.反映着当代社会的不断变化。新词的构词方式不尽相同.大部分是由传统构词法构成,其余有的是旧词被赋予了新的意义,有的是外来词.还有的是完全新创词。在翻译时,可采用直译法、意译法、音译法、回译法等多种方法。·  相似文献   

4.
郑岚心  程从文 《科教文汇》2008,(29):260-260
“可乐”同时作为其本族语中的固有词和现代汉语的外来词,两者之间既相互独立,又相互影响。本文就“可乐”一词出发,对“可口可乐”、“百事可乐”、“非常可乐”、“天府可乐”构词的形式类型之不同作浅析,以观汉语的魅力。  相似文献   

5.
陈平 《科教文汇》2011,(2):59-61
对维语外来词借入方法的定义和分类一般都从翻译角度出发。比如"音译词、音译加注"等,其中的"译"就是"翻译"之意。本文不从翻译角度谈,试从维语外来词的定义入手对维语外来词的借入方法进行界定,并进一步详细探讨维语外来词的借入方法及形成的类别。  相似文献   

6.
近来年,日源外来词源源不断流入现代汉语。其中由“控”构成的一系列新词也频频出现在人们的日常生活中。“控”来源于日语,作为日源外来类后缀,被人们不断创造出新的“控”词组。“控”词组彰显了现代汉语的与时俱进与开放包容等特点,并凭借其强大的生命力,有继续发展的趋势,然而,从保持汉语的规范化与纯洁性角度来看,应该理性地筛选与运用日源外来词。  相似文献   

7.
日语和汉语中都有不少外来词。本文就中日外来词的标记问题,浅析了汉字比片假名标注外来词更具优势。  相似文献   

8.
“厄尔尼诺”是西班牙语“圣婴”一词的音译。现在“厄尔尼诺”一词已被科学家用来专门指热带中、东太平洋海水大范围异常增温现象。莫衷一是的话因许多气象学家认为,厄尔尼诺的产生与南太平洋上东南信风的强弱有直接关系。在正常年份,东南信风将大片海水吹起来向西流动,形成南赤道  相似文献   

9.
“维客”是一种超文本系统支持的面向社群的协作式协作,是在互联网技术和理念日臻成熟的背景下产生的新事物。本文对“维客”技术的产生发展和主要应用进行了梳理,重点剖析了这一新的网络写作方式与博客、BBS等的区别,即每个浏览者都可以立即修改所浏览的维客文本上的内容,彻底消除了写作者和浏览者的界限,将带来一场参与人数空前、遍及整个地球村的、网络世界里的头脑风暴。此外,本文还探讨了“维客”所面临的网络伦理质疑问题,指出目前尽管存在某些问题,但其体现出的“人性本善”、“自我管理”的精神为我们描绘了一幅值得憧憬和追求的网络伦理图景。  相似文献   

10.
作为一种符号或宗教的标志,卐在梵文中读作Srivatsa,音译“室利靺蹉”,意译“吉祥海云相”、“吉祥之所集”,是胸部吉祥标志的意思。在古代西亚、南亚大陆等地当作护符或宗教标志,被认为是太阳、火焰的象征。佛教、婆罗门教等喜欢使用这个标志。传说佛祖  相似文献   

11.
禾牧 《科学大众》2014,(7):42-45
英文里,“中国”被称作“China”(陶瓷),这是因为陶瓷是早期世界认识中国的一张名片。而位于太平洋西南部的岛屿国家新西兰,它除了被称作New Zealand之外,还跟一个英文单词有着千丝万缕的联系,这个词就是kiwi,音译为奇异、几维。  相似文献   

12.
“希米尔”一词系俄语音译,源于英语healer。其英语词义为“信仰疗法术士用祈祷或魔术等方法治病的人,或为巫医”。菲律宾精神外科医师就被当地人称作“希米尔”。他们不用刀子、术后不留痕迹的外科手术可谓菲律宾医学上的一大奇迹,其中的奥妙至今还是个谜。  相似文献   

13.
“HSK”不是汉语字母词   总被引:1,自引:0,他引:1  
字母词是在科技文化高速发展和广泛传播的新形势下汉语吸收外来词的新方式。在汉语词汇系统中存在有汉字词和字母词这两大族群,它们都需要保持系统性和纯洁性。HSK、PSC之类的符号是管理部门为了方便而人为设立的代号,完全不符合汉语构词规律和音节结构,作为字母词来使用会严重误导公众,其近期影响非常消极,远期后果难以估计,应立即予以纠正。  相似文献   

14.
张喜洪 《科教文汇》2009,(12):251-251
字母词是在科技文化高速发展和广泛传播的新形势下汉语吸收外来词的新方式。在汉语词汇系统中存在有汉字词和字母词这两大族群,它们都需要保持系统性和纯洁性。HSK、PSC之类的符号是管理部门为了方便而人为设立的代号,完全不符合汉语构词规律和音节结构,作为字母词来使用会严重误导公众,其近期影响非常消极,远期后果难以估计,应立即予以纠正。  相似文献   

15.
外来词指的是从外国语言和本国其他民族吸收进来的词.外来词现象是语言中的一种正常、健康、合理的现象.它是民族接触、信息交流、经济发展和科学进步的产物.  相似文献   

16.
笔者通过创客教育的实践探索,从儿童生命生长的角度出发,详述了在小学阶段推进创客教育的四级体系,即空间建设、软硬件布局、课程实施与开发、创客项目.创客教育的深入开展,涉及到方方面面的工作,其中最关键的因素是人,特别是创客导师的力量,笔者着眼于“共生”一词,诠释了创客精神中“合作共赢、分享提升”的魅力.创客教育最终的目的是塑造人的创新精神,其途径是曲折迂回的.在创客教育的实施探索中,学校通过课程、环境、文化等因素不断优化学生的学习方式,激发学生的创新欲望,集聚创客文化,形成勇于攀登、乐于奉献的心理认同,构建“心生长,梦飞翔”的校园生态!  相似文献   

17.
“洗钱”是个外来词。本世纪20年代,美国芝加哥黑手党的一个金融专家购买了一台投币式洗衣机,开了一个洗衣店。然后,在每天晚上计算当天的洗衣收入时,他就把其他非法所得的赃款加入其中,再向税务申报纳税,扣去其应缴的税款外,剩下的其他非法得来的钱财就成了他的合法收入。这就是“洗钱”一词的来历。  相似文献   

18.
“换客”:尽享换物之乐   总被引:1,自引:0,他引:1  
所谓“换客”,就是指将自己的闲置物品拿到以物换物网站上,以交换别人闲置但自己需要的物品的这样一群人。“换客”一词缘起于一个真实的故事:2005年7月,一个名叫凯尔·麦克唐纳的加拿大青年借助互联网,希望以自己的红色曲别针换回点更大或更好的东西。几天后他换到一支鱼形笔,后来他在美国  相似文献   

19.
由于历史、经济、交际等原因,汉语中产生了大量的英语外来词,这些词不仅丰富了汉语言词汇与文化,更重要的是增强了汉语的表达能力,有利于促进文化与经济交流.但是,对于外来词的借用,应当有一些规范来避免滥用现象.  相似文献   

20.
不经意间,“XX客”走红我们的生活,我们仿佛进入“客”时代,放眼望去,真是满城尽带黄金“客”:威客、悠客、播客、博客、哄客、丫客、换客、淘客、绿客……时下两位流行新“客”将逐一登场,您可能从中找到自己的身影,但最重要的不是你是什么“客”,而是你是不是拥有快乐。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号