共查询到20条相似文献,搜索用时 209 毫秒
1.
2.
麦新转 《安徽广播电视大学学报》2016,(3):87-90
通过对我国成人高校校名翻译的调查,发现其中存在同一通名多译名并存及使用非通用性专名等问题.遵守译写规范,全名或缩略化处理等方法,则有利于校名类型文化和校名翻译标准化的建构. 相似文献
3.
笔者通过分析校名英译的新趋势、归纳校名翻译的目的性,来反思拼音直译甚至"中式英语"的问题,提出对这一概念的新认识,从而反思拼音译法的可行性,为以后高校校名英译及中国翻译理论的发展提供意见及参考。 相似文献
4.
麦新转 《柳州职业技术学院学报》2013,(6):61-65
高校校名是一张文化名片,也是城市公共场所标识体系一部分。多数公共场所标识英文译法地方标准把校名译法进行了规范。对“职业技术学院”译名进行对比研究后,发现对于校名译名存在地方标准、学校译名和教育部高校名单译名之间的差异性。分析这种差异性并反思地方标准的译法后,认为地方标准应与学校、教育管理部门对话,把通名分级泛化翻译,有助于校名翻译的规范使用。 相似文献
5.
6.
随着中国高等教育大众化的进程,高等独立学院自1999年以来蓬勃发展,与此同时,高校的翻译学科建设也呈现出一派繁荣景象。本文作者结合多年的教学管理经验,从发展的角度讨论在独立学院中设立翻译本科专业的可行性,并联系实际对目前独立学院外语专业与翻译专业两者的对接、翻译专业设立的优劣势及发展前景进行初步的探讨,对此专业在独立学院的设立提出理论思路和建设性建议。 相似文献
7.
独立学院是近年来的新生事物,其翻译人才的培养模式也需进行摸索。从广东省独立学院翻译人才培养现状谈起,确立了独立学院翻译人才的培养目标以及培养模式,并依此提出翻译人才培养所需的课程设置、教学模式及教材建设,强调独立学院翻译人才的培养应与经济市场需求接轨,突出对学生综合翻译能力的培养。 相似文献
8.
9.
《教育前沿(综合版)》2007,(5)
随着高等院校间国际交流的日益频繁,高校英文校名的作用显得日益重要起来。英文校名是高等院校开展对外交流的一张"名片",规范、标准的英文校名是形成良好第一印象的首要因素。然而由于中国高等院校的数量、种类较多,又长期缺乏统一的命名标准和专业的校名翻译机构,导致了我国高校英文名称出现了五花八门的现象。因此,分析我国各类高等院校在命名中存在的问题并提出相应的修正方法具有十分重要的作用和意义。 相似文献
10.
我国高校知识产权流失状况堪忧 总被引:7,自引:0,他引:7
高校走出“研究高深知识”的象牙塔,走进社会经济发展的大舞台,一则以喜、一则以忧。喜的是,在知识经济时代,高校的功能得以新的拓展,对社会的发展进步起到了明显的推动作用;忧的是,在制度缺失、法规不健全的情况下,高校知识产权有面临大量流失的危险。本文仅就笔者所见,列出几个主要问题,以期引起高校及有关部门的重视。一、高校校名、校誉等无形资产遭侵权情况严重高校,尤其是名牌高校,其校名、校誉、标识及典型建筑等,是含金量极高的无形资产。正是由于名牌高校校名的知名度及隐含在校名背后的良好声誉,一些投机分子总是想尽各种办法将自… 相似文献
11.
丰燕 《晋城职业技术学院学报》2013,(6):46-49
计算机辅助翻译(Computer-aided Translation,简称CAT)技术在当今翻译产业中的作用与日俱增,翻译市场需要熟练掌握CAT技术的复合型翻译人才。目前,国内公立本科高校在计算机辅助翻译教学方面正在逐步完善,而以培养应用型技术人才为目的的独立学院在这个领域尚处于起步阶段。鉴于此,独立学院应充分发挥自身优势,尽快开设CAT课程,提升英语专业毕业生的就业竞争力。 相似文献
12.
房青 《湖北广播电视大学学报》2012,(3):111-113
中国大学校名的规范与否,直接影响其英译是否得体,而翻译的得体,又是对大学教育发展最好的诠释。本文试图结合中国大学校名英译中的实际现象寻找最佳方法原则,使中国大学校名的英译适当得体,即名正言顺,更好的发展中国教育。 相似文献
13.
中国大学校名英译中的几个问题 总被引:1,自引:0,他引:1
中国大学校名的英译已引起人们的广泛关注。拟探讨校名英译中的几个问题:直译与意译、异化与归化、大学与学院/职院、方位词的翻译以及汉语拼音的使用。探讨意见供校名翻译时参考。 相似文献
14.
为持续收集和深入地分析中国民办本科院校及独立学院的科研发展状况,评价研究团队在2020年继续组织开展了中国民办本科院校及独立学院科研竞争力评价的研究工作。2020年的评价仍然坚持系统性、可比性、可操作性、可持续性、可重复验证和结合民办本科院校及独立学院当前实际等六大原则,评价对象包括170所民办本科院校和238所独立学院,数据时间为2018-2019年,其中2019年的数据权重占60%,2018年的数据权重占40%。研究结果显示:(1)民办本科院校及独立学院目前的整体科研实力仍然十分薄弱;(2)西京学院、宁波财经学院及浙江树人学院等高校处于民办本科院校排行榜前列;电子科技大学中山学院、厦门大学嘉庚学院及北京师范大学珠海分校等高校处于独立学院排行榜前列(3)近两年来民办本科院校中科研业绩有明显进步的高校主要有无锡太湖学院、西安培华学院和阳光学院;独立学院中主要有西安交通大学城市学院、新乡医学院三全学院和四川外国语大学重庆南方翻译学院等。 相似文献
15.
独立学院是高等教育的新生力量,在其教学环节中,有很多新因素值得教师思考和探索。作者在英语专业学生的翻译教学活动中引入了一种心理学研究的基本方法——内省法,旨在通过这种方法更好地了解学生在翻译活动中的心理及采取的学习策略,从而有针对性地指导学生在翻译课程中的自主学习,进而提高独立学院的翻译教学质量。 相似文献
16.
《潍坊教育学院学报》2016,(4)
分析研究了甘肃省内34所高校的英文校名,按照不同的命名模式将其归纳为四大类,对每一类中的校名进行举例分析,列举中国校名英译中几个值得关注的现象及其原因,旨在强调正确校名英译的重要性。 相似文献
17.
围绕师范院校校名英译中存在的问题,从词汇选择的角度分析了"师大","师院","师专","师范","教师进修学校"和"教育学院"的英译,希望能够引起翻译工作者对校名翻译的重视。 相似文献
18.
佘晓洁 《牡丹江教育学院学报》2012,(6):29-30
通过对江苏省76所高职院校校名英译的对比,发现其中存在不少问题。作为高等教育的重要组成部分,我国高职教育与国外高等教育及职业教育相比,具有明显的自身特色。完全照搬外国的英译校名并不能很好地体现我国高职教育的特点。本文借鉴美国类似的校名翻译,根据我国高职教育的实际情况,着重探讨如何规范化地进行高职院校校名英译的问题,以期对我国高职院校的校名英译起到一定的启示作用。 相似文献
19.
20.
《校园英语(教研版)》2016,(16):230-231
高校校名是一所高校的"名片",做好高校校名的英译有助于向世界展示着自身的形象,加强对外交流合作。目前我国高校校名英译存在很多问题,本文针对华中地区多所本科高校的英文校名进行了调查,出现了很多不规范的高校英译校名。针对种种问题提出了一些对策,建议对高校译名标准化管理,以确保各高校与外界的有效交流。 相似文献