首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
吉檀迦利     
正摘下这朵花来,拿了去罢,不要迟延!我怕它会萎谢了,掉在尘土里。它也许配不上你的花冠,但请你采折它,以你手采折的痛苦给它光宠。我怕在我警觉之先,日光已逝,供献的时间过了。虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来礼  相似文献   

2.
吉檀迦利     
1第一次觉得诗歌可以这样写:一段一段的美语妙句,互不相干却又暗自相连,蒙太奇式的电影手法被完美地运用其中,所构筑的梦境带有悠远易碎的意味,措辞也极尽完美——脆薄的杯儿/凝涩与矛盾/赐予倾入/赞颂像一只欢乐的鸟/振翼飞越海洋/歌曲的远伸的翅梢/触到了你的双脚——此刻,清  相似文献   

3.
正清晨寂静的大海,漾出鸟语啁啾的涟漪;道旁的繁花全都欢欣鼓舞;璀璨的金光从云缝里洒将下来,而我们忙于赶路,无心理会。我们不唱欢乐的歌儿,也不游戏;我们不到村子里去赶集;我们一言不发,也不微笑;我们不在路上流连。时光飞逝,我们愈来愈加快脚步。太阳升到中天,鸽子在树阴里咕咕啼叫。枯叶  相似文献   

4.
本文认为《吉檀迎利》是一部宗教诗集,同时又是一部反映现实人生的抒情诗集。诗人对神的热爱与对祖国、人民的热爱结合在一起,诗人对神的追求与对祖国前途,对美好生活的追求联系在一起,在对神的颂扬和追求中,诗人描写了自己的矛盾和苦闷,是诗人探索人生的心路历程的记录。《吉檀迎利》在艺术上最成功的是凭借丰富的、强烈跳荡的想象,把幽深的思想潜藏在各种形式的具体形象中,曲折地表现出来。  相似文献   

5.
泰戈尔是印度文学史上一位伟大的文学家,也是亚洲第一个获得诺贝尔文学奖的作家。他的作品具有强烈的民族性和世界性。本文将从思想内容、艺术表现、形象暗示、词汇搭配等多方面对其作品展开分析,来揭示其作品独特的艺术魅力。  相似文献   

6.
李晶 《海外英语》2014,(22):187-188
《吉檀迦利》是印度大诗人罗宾德罗那特·泰戈尔的诗集,这本诗集使他获得1913年诺贝尔文学奖。通过冰心译本我们可以感受到泰戈尔对生活的热爱和对爱的思索。该文拟对泰戈尔《吉檀迦利》冰心译本作出赏析。  相似文献   

7.
《吉檀迦利》是印度大诗人罗宾德罗那特·泰戈尔的诗集,这本诗集使他获得1913年诺贝尔文学奖。通过冰心译本我们可以感受到泰戈尔对生活的热爱和对爱的思索。该文拟对泰戈尔《吉檀迦利》冰心译本作出赏析。  相似文献   

8.
<正> 一九一三年,印度诗圣泰戈尔以其优美卓越的诗集《吉檀迦利》荣膺本年度的诺贝尔文学奖。这是瑞典皇家科学院首次将其殊荣奉献给亚洲作家。自此之后,泰戈尔和他的诗集就风靡全球,戛戛独响,在世界文学史上写下了辉煌的一页。  相似文献   

9.
《吉檀迦利》作为泰戈尔后期“献神诗”的代表作,不仅具有极其灼目的艺术成就,而且包含了深邃的宗教意蕴。它上承奥义书关于“梵我合一”和虔诚派关于“神人之爱”的宗教哲学,运用丰富、灵动的艺术手法,显示神意就活生生地隐含在天地万象之中,表达诗人对于终极神性的无限追慕。  相似文献   

10.
冰心翻译的《吉檀迦利》是一个时期的译作经典,本文运用当代欧洲文化译论分析冰心的操纵翻译行为的策略考察冰心的泰戈尔诗译,关注翻译与创作之间的动态关系。论述翻译实践的种种成就,冰心翻译与创作。译诗语言等,翻译理论和实践方面事实。  相似文献   

11.
《吉檀迦利》是印度诗人泰戈尔的代表作,发表于1912年。第二年,泰戈尔因此书而获得诺贝尔文学奖,从此这本书声名显赫,为世界所瞩目。但这又是一部很奇特的书。它并不是“原创”作品,而是泰戈尔从自己早已出版的诗集《吉檀迦利》、《奉献集》、渡口集》等诗集中选出103首短诗,一一改变成散文形式,重新冠以《吉檀迦利》之名汇集出版的;原诗都是用孟加拉文写的,泰戈尔为了把它推向世界,亲自译成了英语,因此这是一部英文的散文诗集。《吉檀迦利》全篇很少用华丽辞藻,朴素自然,轻倩柔美,近于天籁,但是在这沉着平实的表面之下,却深藏着极其深奥的…  相似文献   

12.
泰戈尔是一位诗人、作家、艺术家、小说家、思想家、哲学家和印度民族主义者。《吉檀迦利》这部宗教抒情哲学诗集。是泰戈尔向神敬献的“生命之歌”,是人道主义和博爱精神的东方实践,是人类对生命、生存的大爱淋漓尽致的呈现。  相似文献   

13.
1913年,罗宾德罗纳特·泰戈尔凭英文诗集《吉檀迦利-饥饿的石头》荣获诺贝尔文学奖。他的诗被后世人称为“印度王冠上的明珠”。泰戈尔一生共写了50多部诗集,有“诗圣”的美誉。他的作品反映了印度人民在帝国主义和封建种姓制度压迫下要求改变自己命运的强烈愿望,描写了他们不屈不挠的反抗斗争,充满了鲜明的爱国主义和民主主义精神,同时又富有民族风格和民族特色,具有很高的艺术价值。而他在《世界上最远的距离》中对爱情的诠释,更令无数中国读者心醉神迷。  相似文献   

14.
15.
《吉檀迦利》中相似性逻辑的合理运用卓玛泰戈尔的《吉檀迎利》由于获诺贝尔奖而轰动了当时的文坛,人们对这位脱颖而出的东方诗人产生了浓厚的兴趣,尤其是《吉檀迦利》中那神秘的“神”,更成为人们探究的对象。“神”在人们普遍的心理历程中,总是以超自然超人类的固定...  相似文献   

16.
从Gitanjili到《吉檀迦利》,冰心真可谓上演了一出穿越时空的爱恋:从对Gitanjali的一见倾心,到冰心和泰戈尔之深沉大爱的相知,以及之后冰心用爱浇灌,用心雕刻之天成佳"偶"——《吉檀迦利》,无不显示中"偶"中有"泥","泥"中有"偶"的煞是情多。从某种程度上可以说是冰心的爱成就了《吉檀迦利》,而《吉檀迦利》成就了Gitanjali,使其在中国这片土地上获得生命,让它与中国读者产生心灵的共鸣。一言蔽之,Gitanjali与《吉檀迦利》可谓是"偶"中有"泥","泥"中有"偶"的天成"佳偶"。  相似文献   

17.
印度传统的“梵我同一”思想并不是《吉檀迦利》中“神”的内涵的全部。诗集中的“神”作为一种诗歌的意象,更倾向为一个象征或称谓,它的实质是美与创造,真理与理想,抑或观照世界的自由心灵。  相似文献   

18.
印度近代著名作家泰戈尔,在他长达六十多年的创作活动中,不仅写下了大量的小说、戏剧、哲学和政治著作,而且更重要的,是他融合了哲人、思想家、艺术家和社会活动家的智慧和才情,创造出数以千万计的诗歌,编成五十多本诗集。这些诗,在印度家传户诵,在世界各国广为流传。其中最富盛名的当推《吉檀迦利》。当这部诗集子1912年首次出版时,立即在英国和整个欧州的读者大众中引起了轰动,1913年,诗人因此获得了诺贝尔文学奖金。  相似文献   

19.
印度著名作家泰戈尔的诗集《吉檀迦利》之所以在亚洲率先获得诺贝尔文学奖,主要是因为诗的内容和形式从某种意义上讲,满足了西方广大读者和文学评论界的渴望与冀求。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号