首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
词典例证文化功能研究述评   总被引:2,自引:0,他引:2  
在词典通过何种方式有效合理的设置相关的文化信息一直是国内外词典学术界关注的问题。在传达文化信息的主要途径中,词典例证便是各家著名学习型词典常用的传达文化信息的主要手段之一。本文主要就词典例证的文化功能研究作一个述评,并指出了相关研究中存在的不足和尚待解决的问题。  相似文献   

2.
20世纪初,学习词典作为一种新的通用语文词典出现,其例证在用法说明、释义凸显,以及标示语法、语用信息等方面的作用日显突出,并逐步发展成为学习词典的一个重要区别特征。本文在分析现有学习词典例证的基础上,初步探讨了例证的选配原则,认为学习词典的编纂者在选配例证时应特别注意把握例证的真实性、典型性、实用性、自足性等特点。  相似文献   

3.
本文着眼于运用语言学理论中的系统功能语法理论对英汉学习词典编纂中的配例问题进行分析,并结合一些典型的英汉学习词典中的例证,从语言功能层次中的语法层次、语义层次、语用层次和文化层次这四个方面分别进行讨论和研究。由此,本论文得出结论:在编纂英汉学习词典例证的过程中,要融会贯通语言学理论,尽量将语法层次、语义层次、语用层次、文化层次考虑在内,体现出其对英语学习的相应作用,并能向词典用户提供有效的查询信息。  相似文献   

4.
词典释义翻译中,可替换性原则是词典编纂者可行的、公认的标准;然而,某些例证的翻译也受到了可替换性原则的影响。本文认为,释义中的任何一个对应词(绝对对应词除外)都不可能包括词目的全部意义,词目一旦进入上下文,意义便会发生偏移,与处于孤立状态的词目不再完全一样。因此,例证的翻译应具有多样性;例证中词目的翻译不同于释义不仅是可能的,而且是可行的、必须的。明确肯定双语词典例证的翻译功能,才能让编者更加自由地进行例证的翻译。  相似文献   

5.
例证是学习型词典词目中的重要部分。本文主要剖析了例证在学习型词典中的主要功能:为语词提供语境;提供语词的语法搭配信息;辨析词与词之间的细微差别;体现语用文化差异以及翻译参考功能。在例证的选取过程中编者要特别注意选择典型的有针对性的例证,从而更好地指导用户进行语言习得。  相似文献   

6.
在词典编纂中,例证的选择是一项核心任务。传统的例证研究通常涉及词的固定搭配、词义理解、同义词辨析等。随着对语言使用者需求的进一步重视,以及词典编纂理论愈加成熟和系统,词典例证需要体现更加完备的信息,而通过例证了解词目相关文化信息,也成为了词典编纂和研究的重点。本文将通过探索英汉学习词典中例证文化信息的现状,分析例证文化信息尚待完善的原因,为英汉学习词典中例证文化信息的选择和处理提供一些建议。  相似文献   

7.
邱亲仁  于兰 《文教资料》2006,(29):158-159
随着汉语学习热升温,有关外向型双语词典的研究也开展起来。外向型汉英词典例证翻译不同于内向型汉英词典有其特有的功能及特点。本文探讨了外向型汉英词典帮助汉语学习者掌握释义的功能,以及其翻译的特点:整体性、动态对等和功能对等。  相似文献   

8.
例证是双语词典的重要部分,可以帮助读者准确理解词目含义,亦可作为读者作文和翻译之参考。然而,英汉语言差异或语境的缺乏会导致我们的翻译工作陷入进退两难的境地。该文尝试从目的论角度探讨走出例证翻译困境的可能性,希望于窘境中寻出左右逢源之道。  相似文献   

9.
词典例证翻译不同于其他文体翻译。转换翻译法是一种常用的翻译方法,常以使原文和译文失去形式对等为必然结果,现试通过对比牛津高阶英汉双解词典(第四版)和牛津高阶英汉双解词典(第六版)例证翻译的异同,探讨词性转换、肯定与否定的转换、句式转换、语态转换四种转换在词典例证翻译中的使用和可能的局限性,以便为选取词典例证翻译方法提供参考。  相似文献   

10.
例证是英语学习词典的重要组成部分。对如何选择与配置例证,许多学者曾有研究,但一定程度上缺乏客观性。该篇对来自9省市21所高校和2所重点高中2468名英语学习者进行问卷调查,考察他们的例证需求,探讨学习词典究竟配什么样的例证,词目义项需配多少例证。结果显示,47.40%的学习者查阅例证,绝大多数词典用户偏好改编自语料库或书例的例证,46.27%的学生要求,语义难懂或用法复杂的义项多配例句,37.36%的认为,一般义项匹配2~3个例证是合适的。调查结果对改进英语学习词典例证有积极意义。  相似文献   

11.
邓琳 《文教资料》2006,(33):117-118
词典是英语教学必不可少的工具书,选择一本适合教学用的词典,充分读取词典中的信息并较好地将其应用于教学中是极为重要的。本文通过对国内外学习词典的分析,在教师如何选择及应用词典方面提出了具体的意见与建议。  相似文献   

12.
文章从接受美学理论出发,结合作者参与编写《最新高级英语学习词典》和编译《牛津英汉双解词典》(译文版)的体会,探讨了英汉双语词典编纂中例证的选配和翻译问题,认为词典的价值在于使用者的接受与肯定,而例证的选配与翻译则是词典积极性、实用性的具体体现。  相似文献   

13.
鉴于越来越多的汉英词典涌向市场和例证在汉英词典中的不可或缺性,本文就例证、内向型汉英词典做了一个简要探讨,并提出了不同词典使用者对内向型汉英词典中的例证有不同的要求这一观点。  相似文献   

14.
《柯林斯COBUILD英语词典》是专门为非英语国家英语学习者编写的教学型词典,影响力很大。《现代汉语词典》是公认的现代汉语工具书中最具权威的词典。从义位描写及例证的角度来探讨这两本词典的几个特点,从而为《现代汉语词典》的下一步修订提出一点儿建议。  相似文献   

15.
现代汉语词典词性标注与例证不相配主要有4种情况:一是例证存在多种理解的可能,二是例证不完全与功能相配,三是例证似是而非,四是反证词性标注不正确。此外还有缺乏大众语感的问题。  相似文献   

16.
中国人对英汉学习词典的自主编纂从未停过,但国内英汉学习词典仍是引进版的占主流.《新英汉词典》的独到之处在于其在收词、释义以及例证方面的中国化处理模式.本文以《新英汉词典》为借鉴,探索适合中国词典用户的英汉学习词典的中国化编纂模式.  相似文献   

17.
词典的使用研究在最近20年中成为了词典学新的关注领域。不同于传统词典研究本身的结构及内容,词典使用研究从读者的角度来反馈词典的编纂是否合理,给词典编纂者提供了多角度的研究信息。  相似文献   

18.
对外汉语学习词典的插图具有语义功能、认知功能、文化功能和艺术功能四大功能。《商务馆学汉语词典》和《我的第一本彩图汉英词典》的插图设计是目前我国对外汉语学习词典中做得比较好的。然而比照英美主流学习词典,如《牛津高阶英语词典》和《朗文当代英语词典》,总体来说在插图功能凸显方面仍有不足,有待改进。  相似文献   

19.
为了合理地编纂一部符合国内商务英语专业学生需求的商务英语学习词典,笔者从词典定位、宏观结构及微观结构三个方面对国内商务词典研究现状进行了文献综述,总结相关观点,提出对商务英语学习词典编纂的启示.具体是:(1)在词典定位方面,应采取用户本位的原则.(2)在宏观结构方面,收词立目范围要广,但又要有针对性;收词应考虑词目的实用价值;收词应综合考虑规定主义和描写主义;收词的过程应充分利用语料库;词目按音序编排;设立副词目及复式结构;设立参见结构.(3)在微观结构方面,词目中文释义应注重专业性,明确概念术语,注意专业术语的单义性;按照商务用语的特点排列词目中文释义;词目示例的筛选要考虑其在语义及句法功能两方面的代表性.这些启示对商务英语词典的编纂起到指导作用.  相似文献   

20.
词典比较研究需要一定的资源作为基础,词典本身及其编纂成书的外部条件可为比较研究提供丰富的资源。前者属于内部资源,包括收词、立目、注释、编排、检索等方面;后者属于外部资源,包括社会和时代背景、社会需求、语言词汇特点、相关理论及研究成果等方面。本文拟就这些方面进行粗略的梳理。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号