首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语方向介词"向、朝、往"翻译成日语的对应词均是格助词"に",而日语里的格助词"に"的意义和用法则有十四种之多。正因为"に"的意义和用法众多,日语母语者在习得汉语方向介词"向、朝、往"的过程中,极易出现偏误。本文对不同汉语水平层次的日语母语者习得汉语方向介词"向、朝、往"的情况进行了问卷调查和分析。调查结果显示,日语母语者习得汉语方向介词"向、朝、往"时出现偏误的类型主要有误代、错序、遗漏和杂糅四种,导致偏误产生的原因包括母语迁移、回避策略、过度泛化和教材误导等四个方面。  相似文献   

2.
数据表明,在为数不多的日语格助词中,"に"和"で"的使用对中国日语学习者而言,是经常出现错误的。而历年关于二者的先行研究,多注重二者表示场所时的用法,而忽略了其他方面的用法。本文主要围绕格助词"に"和"で"表示原因时发生的偏误现象,进一步对二者的区别进行对比分析及研究,并总结发生偏误的主要原因,以期对中国日语学习者起到一定的帮助。  相似文献   

3.
本文通过日语学习者的作文语料库调查了日语里的「漢語状態副詞」的使用情况,并对其正用和偏误进行分析考察。调查研究发现,由于学习者受到汉语的影响,出现了汉语同形或同义「漢語状態副詞」高频使用的倾向。而偏误的类型主要有错序、近义词误代、词性混淆、词形类推等。偏误原因主要有两个:一是部分同形的现代汉语副词的语义负迁移,二是日语副词内部的不稳定性、不匀质性。  相似文献   

4.
附和行为是语言交际中重要的语用现象。从功能、频率和出现的位置三个方面对日语中的"附和行为"进行梳理,发现中国日语学习者使用附和语"そうですか"和"そうですね"时存在偏误,应在语境中进行语音训练,采用会话模式进行指导。  相似文献   

5.
“给”在现代汉语中是个兼类词,有动词、介词、助词三种用法。日语中没有介词,与汉语介词语法功能相似的是日语中的格助词,汉语介词“给”的用法很复杂,在日语中难以找到与之对应的词语,使得日本留学生在习得介词标记“给”时经常出现偏误现象。运用中介语理论,对北京语言大学HSK动态作文语料库中日本留学生作文出现的“给”字句偏误进行分析,首先把偏误归类,然后分析“给”字句偏误产生的原因,最后提出解决的对策。  相似文献   

6.
本文以对中国国内的日语学习者来说最难习得、最易出现偏误的两个授受表达"てもらぅ"和"てくれる"为研究对象,从日语教学的角度出发,比较分析二者可以互换和不可以互换的情况下,意义、语气方面的异同,以及各自的独特用法,目的在于使中国国内的日语学习者加深对这两种较难的授受表达的理解和认识.  相似文献   

7.
本研究拟在梳理近年来在日语学界对日语格助词"で""に""を"的语义及习得研究的研究特点与研究趋势,并在此基础上对关于日语格助词"で""に""を"的研究现状进行简要述评,为今后日语学界在研究格助词"で""に""を"的语义结构以及习得研究方面提供参考与借鉴。并得出在今后进行关于日语格助词"で""に""を"的习得研究上,可以使用多样性的研究方法,比如通过收集大量的口语语料进行分析,并与书面语语料进行对比,探讨口语与书面语之间三者习得顺序是否存在差异,从而整体性分析表达场所意义的格助词"で""に""を"的习得顺序以及偏误类型。  相似文献   

8.
本文通过学习者语料库中收集的大量例句,分析了学习者的复合动词偏误的类型及原因。在总结偏误的类型及其原因的基础上,对复合动词教学提出相应建议,就日语学习者的复合动词偏误进行了探究。  相似文献   

9.
语用偏误包括语用语言偏误和社交语用偏误两种,其中,社交语用偏误更容易引起文化冲突,甚至导致商务洽谈失败。为规避商务日语社交语用偏误,对商务洽谈具体案例进行分析,探讨发生偏误的特征及原因,寻求提高社交语用效果的有效方法和规律。  相似文献   

10.
泰国学生使用"有"字句的频率较高,出现的偏误数量也较多.本文通过对就读于马哈沙拉坎大学以及本校的泰国学生的写作语料进行分析,对已发现的偏误进行了分类和分析,类型主要分为"有"的误代、误加和错序.本文还将探求产生偏误的原因,并针对泰国学生"有"字句的偏误特点提出一些教学建议.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号