首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
正确的语法关系到正确的英语表达及其运用,但要使英语用法和表达地道,符合西方人的习惯,就要弄清汉语和英语在语法上的差异,特别是进行两种语言的对比,是把握其特征,找到差异,解决问题的关键所在。  相似文献   

2.
汉语人名的英译一直存在着较为严重的混乱现象,这主要由不同的注音法、姓和名顺序不统一、大小写不统一、采用中英文结合及方言的译法等原因造成。文章建议应尽快制定相关法律,规定汉语拼音为汉语姓名英译的唯一标准,保留姓在前、名在后的中国姓名特色,规范统一字母的大小写,取消方言拼法,尽早结束汉语姓名翻译的混乱现象。  相似文献   

3.
结合"忠实"和"通顺"翻译标准,提出了英译汉语新词语的四项原则.在这些原则的指导下,并分析一些翻译新词语实例,还给出了三个具体翻译策略,以便译者作出有效的翻译.  相似文献   

4.
近年来,汉语新词不断涌现,渐成流行之势,其以一种充满新意的表达样式,冲击着人们的惯常思维和语言生活。当前,我国各种经济往来日益频繁,对外交流空前活跃,新词英译成为一项必不可少的工作。然而,由于缺少必要的方法经验,许多译者在新词英译过程中面临着各种问题。文章在梳理各类新词的基础上,概括其在英译过程中存在的问题,并提出一系列英译策略,以期对解决这些问题有所助益。  相似文献   

5.
蒙汉语分属不同语系,两个语系在语法上存在诸多差异,因为这些语法差异的存在,使蒙古留学生在学习汉语比较句时出现很多偏误,其原因主要是母语负迁移作用的消极影响和根据现有目的语知识进行错误类推。对此,在教学中应采用淡化汉语与蒙语的对比、加强介词和助词的教学的对策,强化实物对比教学法、重视语序教学等教学策略,针对不同水平的学生,确立教学内容的难度,次第深化教学内容并强化教学效果,并引导学生主动及时归纳汉语语法原则,以达到学生在学习和语言使用中减少偏误出现的教学目标。  相似文献   

6.
在目前汉语作为第二语言教学研究越来越注重国别化的大背景下,汉语作为外语教学的研究相对薄弱。而韩国作为汉语国际推广相当成熟的国家,有大量学习汉语的学生。本文将以针对在韩汉语的比较句教学为例,探讨在非目的语国家进行汉语教学需要关注的问题。  相似文献   

7.
8.
从关联翻译理论角度来探讨汉语新闻标题的英译,认为关联理论翻译观对翻译有着极强的解释力。翻译是译者在原文语境和译文语境之间寻求最佳关联的过程。基于汉语新闻标题自身特点,结合汉语新闻标题英译的具体实例,说明最佳关联性原则可以使译者有意识采用恰当的翻译方法,从而有效地向读者传达原文的信息。  相似文献   

9.
汉语惯用语在交流中经常出现,如何在英译中把汉语惯用语翻译的更好,让学习者更好地掌握其翻译方法是本文探讨的中心,目的是为翻译学习者提供一些新思路。  相似文献   

10.
主题句是实现应用文体结构清晰的最好表达方法。本文以一次实际写作实践为例,论述主题句的作用、主题句的写作特点和怎样写好主题句这3个方面的内容。从而强调主题句在应用写作中的重要。  相似文献   

11.
象声词是对声音的摹拟,是语言中的一种普遍现象。英语和汉语中都有丰富的象声词,但是由于各自语言的特点,使得它们在使用上显示出明显的差异。本文将在结构形式和语法功能的基础上,对比英汉两种语言中的象声词的使用,使我们对这一特殊的语言形式有更深入的了解。  相似文献   

12.
倒装句在英语中使用的较为广泛,其形式也较为多样,因此,使用时应当特别注意.文中就英语倒装句常见的部分倒装和全部倒装两种形式来分析,意在能正确使用英语倒装句,达到正确灵活使用的目的.  相似文献   

13.
英语日益成为一种国际上通用的语言交流工具,英语学习是否快乐和感兴趣直接关系着学习者的学习效果的好坏。本文从词汇学习、课外阅读、休闲娱乐三方面探讨如何在英语学习中体验快乐,增强兴趣和提高学习效率,让学习者找到培养英语学习兴趣的捷径。  相似文献   

14.
中西思维方式的不同导致了中西语言表达方式上的不同。英语注重形合,比较突出主语,因而英语中的绝大部分句子都必须有主语;而汉语注重意合,突出陈述的主题内容而非主语本身。正因为此,"无主句"成为汉语语言的特色之一。依据主语的可寻性程度和隐藏性程度,"无主句"这一特殊语言现象,又可分为:相对无主句和绝对无主句。对于不同类型的汉语无主句,英译过程中需要区别对待,分类处理。本文就常见的汉语无主句的英译方法进行初步探讨。  相似文献   

15.
本文从以下四个方面浅谈对比分析在英语教学中的应用:一、英汉语定语位置的对比分析;二、英语短语动词的对比分析;三句型的表层结构同深层结构的对比分析;四、用句型转换法对前后两种句型进行对比分析。  相似文献   

16.
模糊性是语言的一种自然属性,模糊语言现象普遍存在于人类语言中.广告语借助于模糊性来树立产品形象,唤起人们的消费欲望.文章在讨论实例的基础上,试从语音模糊、语义模糊、修辞格模糊和句法模糊四个方面分析模糊语言在英语食品广告中的应用,并探讨其汉译方法.广告商应该尽量巧妙地在英语广告中运用模糊语言,以吸引消费者的兴趣.  相似文献   

17.
对比研究发现,英语中动结构和汉语中动结构都是对惯常性或通用属性的描述。英语中动结构须依赖副词、否定形式、情态动词强调等修饰成分才可接受,汉语中动结构须依赖副词、形容词、情态动词才可接受。英语中动结构受事受限,汉语中动结构受事宽泛。汉英中动结构施事都具有任意性。  相似文献   

18.
语言的对比分析建立在语言学与心理学的基础上,目的是预测语言错误,减少语言负迁移。它是通过比较来寻求两种语言的共时现象以揭示不同语言的发展规律,因而在翻译中起到非常重要的作用。翻译教学是大学英语课程教学的重要组成部分,而目前的大学英语翻译教学不能满足对学生翻译能力培养的要求。只有重视英汉对比的研究,改革大学英语翻译教学,才能更有力的提高学生翻译水平。  相似文献   

19.
InitiationisthendimportantforJuniorONeStu-dentstoleamEnglish.Whatistheimportantfactorofinitiation?Ithinkwemustthinkofthefollowingthings:1.TohaerStudents,inierestofstudvingEnglish.Asallofusknow:"Interestingisthehateach-er."Onlywhenthestudentsisintemetalinwhahe'sleaIning,willhebegladtostudyitandhaVethec0nd-dencetoleaxnitwell.Thnastudentbeginstoleammpsh,thesub-ject,the~hingmeth0d,thetcacherandsoonareallnewtOhdri.ThiscuriooitymakshAndirecthisin-teastinEnglish.Butthiskindofinterestd0eSnolaS…  相似文献   

20.
谚语不仅是一种语言现象,同时也是一种文化现象.汉英谚语的表现形式和文化内涵既有相同之处,也有差异.文中对汉英谚语的文化含义、语言特点进行分析,加深对英汉两种语言和文化的理解和认识,以提高跨文化交际的能力.同时还分析总结出谚语的翻译特点.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号