首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在晚清众多来华外交官中,无论从个人汉语水平而言,还是从推动对外汉语教学角度来说,英国来华外交官威妥玛和翟理斯均是当时首屈一指的佼佼者。尤其是威妥玛编著的《语言自迩集》(1867)以及翟理斯编写的《汉言无师自明》(1872)和《华英字典》(1892),在很大程度上弥补了当时汉语教材匮乏之不足,成为来华西方人汉语学习与研究的重要参考书目,不仅有力推动了西方人汉语学习的整体进程,对当时的对外汉语教学产生了深远影响,对当今对外汉语教学理论的深化与实践的探索也具有相当的历史借鉴意义。  相似文献   

2.
"Chiang Kai-shek"被误译成"常凯申",主要是不熟悉汉字注音史尤其是威妥玛拼音所致。在汉字注音发展史上产生过重要影响的拼音方案主要有传教士方案、威妥玛-翟理斯方案、邮政式方案以及汉语拼音方案。其中,在翻译中国人名、地名等专有名词的历史上威妥玛拼音曾扮演过极其重要的角色,至今仍留有遗迹,甚至一些专名的拼译已成了今天约定俗成的译法。  相似文献   

3.
汉语拼音汉语拼音(Pinyin)及其正词法是中国学者的集体创造。拼音是新中国语言学界在拉丁化新文字(瞿秋白和吴玉章等)、国语罗马字(赵元任等)和威妥玛式标音法的基础上取得的最大成就。汉语拼音是标记汉语的最佳语音工具。国际标准组织在1982年就已通过汉语拼音作为拼写现代汉语文献的国际标准(ISO7098)。现在,汉语拼音已流行全世界。实践证明,它是推广普通话的最有力的工具,是中文信息处理的最佳助手,是汉语教学等各方面应用的最得心应手的拐棍。字母词汉语拼音的推广使用,促进了汉语字母词的发展,  相似文献   

4.
台湾的中文译音之争   总被引:2,自引:0,他引:2  
台湾的中译音原来规定用“国语罗马字”,称为“国语注音符号第二式”(第一式是用于给汉字注音的“注音符号”),但实际上是沿用过去的“威妥玛式”。1999年7月,国民党“政府”的台湾“教育部”出于国际化和资讯化的考虑,决定采用“汉语拼音”为中译音方案。  相似文献   

5.
晚清时期,《三字经》主要有4种英文译文(译本),分别由马礼逊、裨治文、欧德理与翟理斯所译。详细分析了这四种英文译文(译本)的版本特点与翻译特色,认为马礼逊倾向于使用意译,而其他三人更倾向于直译;马礼逊与裨治文均未在其译文中附上《三字经》中文原文,而欧德理与翟理斯则使用了中英对照的形式;翻译专有名词时,马礼逊基本上只使用音译,间或添加一些解释性文字,而裨治文、欧德理、翟理斯则是音译与意译混用;马礼逊使用了少数脚注,裨治文选择在译文之后添加了英文注释,欧德理除一处有脚注外,在译文中直接添加了大量解释性文字,而翟理斯另外给中文原文的每个字都附上详细的注释。  相似文献   

6.
英国问答     
英国人以其独特的英式幽默为荣,但许多非本土人士都觉得很难理解当中的笑话。那么,英式幽默到底是什么?现代英国人的幽默还受历史的影响吗?我们又应该如何理解英式幽默呢?请听一听《英国问答》这个节目吧,或许你能从中找到答案。想学习英式英语的同学,可别忘了仔细听并模仿朗读者的发音哦!  相似文献   

7.
学英语的人有时候会注意到英式英语与美式英语的差异。其实世界上有很多种类的英语,不只英式和美式两种而已。  相似文献   

8.
British English和American English已被英国人承认是 存在的,而且英国人也在学习使用比较简单化的American English。 其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有 这样的倾向。这是说,在"英式英语"和"美式英语"中,假 若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么,使用"美式英 语"的人远较使用"英式英语"者多。英、美两国本土以外 的地区,使用英文的人习惯了"美式英语"而少用"英式英 语"者亦占了大多数。  相似文献   

9.
《寻津录》是英国外交官、著名汉学家威妥玛编写的第一本对外汉语教材,出版于1859年。其编写动机一是填补晚清时期北京官话教材的空白,二是满足英国来华译员学习汉语的需求,三是威妥玛自身的语言天赋和对语言的热爱。其编写特点主要体现在内容重视中国文化,结构有序又变通,语料儿化,对象具有针对性,编写多样化。《寻津录》中蕴含了多个方面的中国文化,特别重视心态文化和物态文化,从编写体例和编写内容都可窥见威妥玛对中国文化的接受。考察该教材的编写特点和文化接受,可对当今的对外汉语教材编写提供启示。  相似文献   

10.
义务教育语文课程标准(2011年版)总体目标中对汉语拼音的只有这几个字"学会汉语拼音"。在第一学段(1—2年级)中详细说明是"学会汉语拼音。能读准声母、韵母、声调和整体认读音节。能准确地拼读音节,正确书写声母、韵母和音节。"如何让一年级的学生按照课标要求学会汉语拼音?一是要提高教学的趣味性,让每一个字母会说话;二是教会学生查字典,在实践中加强运用;三是让学生阅读拼音读物,在使用汉语拼音的同时提高学生的阅读能力。  相似文献   

11.
月月:美国人说英语,英国人也说英语,我想问一下到底英式品语和美式口语有什么相同之处和不同之处呢?大眼蜗牛:英式口语和美式口语都是英语,它们大体上是相同的。当一个英国人跟一个美国人用英语交谈时,他们彼此间都知道对方在说些什么。当然,这两种口语也有一些不同的地方。例如,在某些单  相似文献   

12.
英式下午茶展演是一种茶文化鉴赏方式的新的尝试,主要展示英式下午茶环境文化、双语讲解英式下午茶饮用礼仪文化、了解英式下午茶文化茶点文化起源与发展、情景再现英式下午茶服饰文化与接待礼仪、展示英式下午茶双语服务技能、双语讲解英式下午茶茶点制作工艺、欣赏英式摄政舞蹈表演等,通过活动总结与点评来提升教学质量。  相似文献   

13.
天津教案发生后,法国公使罗淑亚步步紧逼,强迫清政府接受其无理要求,英国公使威妥玛则不仅与之密切配合,狼狈为奸,而且充当罗淑亚的主使,其手段之毒辣更数倍于罗淑亚.为威逼清政府妥协,威妥玛先以法国将对中国开战相恐吓;在普法战争爆发消息传来后,他又变换手法继续压迫清政府妥协退让.天津教案最终以完全接受法国无理要求为结局,固然与曾国藩的软弱妥协有关,然而威妥玛的为虎作伥也是一个重要因素.  相似文献   

14.
英式橄榄球运动2009年进入奥运会,在世界范围内蓬勃发展.但在中国,英式橄榄球还是一项刚开展不久的新兴运动.为更好的发展橄榄球事业,使它成为一项全民运动.通过中外情况比较分析和相关文献资料的分析,了解英式橄榄球进入奥运会后在我国的发展状况,根据我国的国情探索开展英式橄榄球的有效方法,可以帮助我们找到适合橄榄球运动发展的新途径.  相似文献   

15.
从模因的视角来分析英式汉语模因的形成、探讨其主要类别,深入探究如何推广善性英式汉语模因,抑制恶性英式汉语模因,分别从英式汉语模因的形成阶段和传播阶段提出了几点探索性的对策与建议,期望能引起人们对英式汉语的重视和进一步探索。  相似文献   

16.
贾欣妮  姜帆  付宇航 《海外英语》2022,(16):182-183
在不同地理、历史、文化和社会习俗的影响下,英语逐渐被分为诸多变体,其中最主要的变体为英式英语和美式英语。了解美式英语和英式英语的差异能够促进我国中学生的英语学习。从对美式英语和英式英语的定义和特点入手,通过分析归纳美式英语和英式英语的差异,以及对国内各种英语教材中美式英语和英式英语的使用和调查研究,本文旨在阐释英式英语和美式英语的差异对我国中学英语学习者在拼写、听力和口语方面的影响,并对其产生的相关问题及其解决办法进行探讨。  相似文献   

17.
通过分析汉语拼音词形的视觉信息结构在认知中的缺陷,认为遵循人的视觉认知心理规律,避免汉语拼音词形与英文词形的混同,才能真正实现汉语拼音的标音助读作用;改革汉语拼音的拼写方式,使拼音词形的视觉信息数量、结构方式适应人的视觉认知模式,才能提高汉语拼音的视读效率。  相似文献   

18.
《考试》2013,(2):61
在英国,出名的不仅只有绅士文化,憨豆先生的英式幽默同样享誉全球,理解了英式幽默就几乎理解了一半英国文化。强烈的自嘲贯穿英式幽默,这种风格渗透进英国人生活的每个角落。皇家邮政是英国最大规模的企业之一,在全英有14 500个邮局组成的邮政网络,并宣称"全英94%人口在居住地1英里内就可  相似文献   

19.
从2016年统编教材开始实施以来,笔者同统编教材一起走过了4年.四年里和老师们亲历了学习—实践—困惑—再学习—再实践的过程,深感读懂教材解读教材至关重要.下面就汉语拼音教学的解读与思考与大家分享.  相似文献   

20.
普通高校开设英式橄榄球选修课的构想   总被引:1,自引:0,他引:1  
介绍了英式橄榄运动特点及价值。从英式橄榄球运动的审美需求、培养学生集体主义精神、娱乐功能等方面阐述了高校开设英式橄榄球课程的必要性。结合普通高校现有的设施基本能达到英式橄榄球比赛的基本要求与已有一批掌握英式橄榄球知识的教练员情况,建议在普通高等学校增设英式橄榄球选修课。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号