首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着中国商贸经济的快速发展和国际经济技术合作的不断扩大,当今社会对口译员的口译质量和水平的要求也越来越高,这就要求口译人员不仅具备一定的商务知识,而且要有良好的英语基础。本文从词的翻译和句的翻译角度浅谈商务英语口译中的几种翻译方式。  相似文献   

2.
商务英语口译在日渐频繁的国际商务活动中越显重要。它是一种结合英语技能和商务知识的语言交际活动。在传译过程中,听是首要的环节,是口译最关键的步骤,也是译好的第一步。"听不懂,则译不好"。鉴于此,文章以商务英语口译为研究方向,着重阐述了不同地方的口音,语调,文化差异以及商务知识的欠缺这四大因素造成的口译听力障碍,并结合高职院校商务英语学生的现状,提出了在商务英语口译教学中可运用的相应策略和技巧,力图在一定程度上帮助学生克服这些听力障碍,让他们提高口译的能力,为社会培养更多的高素质口译人员。  相似文献   

3.
随着我国国际化程度越来越高,越来越多的人开始走出国门,国际间的商务交往越来越多,因此对于商务英语人才的需要也越来越多,尤其是商务英语口译人才需求量越来越大。因此在商务英语口译人才的教学中开始不断创新突破,寻找新的教学方法加快口译人才的培养力度,促进教师自身的进步和发展,从笔者的认知来看,基于语料库的商务英语口译项目式教学改革开始逐步出现更多的教学方法,逐步出现更多的教学改革策略,本文通过分析语料库的商务英语口译教学的现状,提出语料库在商务英语口译教学中的作用,提出基于语料库的商务英语口译项目式教学改革策略,为商务英语口译式教学改革提供借鉴。  相似文献   

4.
随着社会经济的发展和科学技术的进步,科技英语的翻译也越来越重要.然而,与普通英语文献相比,科技文献有其自身独特的语言特点,理解与翻译也有一定的难度.本文在分析科技英语文体特征的基础上,探究其翻译方法,以期对其跨语言传播有所启示.  相似文献   

5.
中国经济和社会迅速发展,国际间交往范围之广,程度之深,前所未有,各行各业对外交往过程中都需求越来越多的高质量口译。口译学习和口译研究呈现快速发展趋势。然而,业界对于口译前准备关注不足。本文从词汇、句式、背景知识等不同角度来探讨翻译译前准备的策略,为受训者提供方法,为译员提供借鉴,并期望引起口译研究者的关注,使口译译前准备在实践和理论上都能有长足发展。  相似文献   

6.
口译课作为实践性极强的一门课程,历来颇受学生的欢迎和重视.而公共演说课也成为很多学校学生的必修课.作者认为,在口译课的教学过程中,教师除了帮助学生养成良好的翻译习惯,也应该注重提高学生的各种口译技巧.而公共演说技巧是其中一项重要的内容.本文从口译课的特点及其与公共演说技巧的关系出发,探讨了如何在口译教学的过程中提高学生...  相似文献   

7.
随着全球化的发展,外宣翻译在我国对外交流尤其是政治交流中的作用越来越重要。本文试从尤金·奈达的对等理论进行研究,结合外宣翻译中口译的特点,以外事现场中的口译为例,说明在对等理论的框架下外宣翻译的策略。  相似文献   

8.
商务英语口译特点及教学训练策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从商务英语口译特点入手,针对商务英语口译教学面临的困难,就口译教学过程中怎样加强口译能力与技巧训练、注重口译教学中的文化导入、采用任务驱动型教学方式提出了可行性策略。  相似文献   

9.
随着经济全球化的发展,口译作为桥梁将各个国家紧密地联系在一起,口译员的重要性得到了凸显。一个优秀的译员除了具备良好的双语水平和口译技巧外,还应具备良好的口译笔记水平,为大脑记忆提供辅助。本文将从人脑记忆机制入手,浅析口译笔记的重要性和可行性,并提出笔记的基本原则和基本方法。  相似文献   

10.
随着经济全球化的发展,国家与国家之间的经济联系越来越紧密,文化交流也在不断深入。"英语"作为一门国际性语言,是交流和沟通的工具,也是国家之间、人与人之间的沟通纽带。听说能力是英语语言学习中非常重要的一部分,也是评估英语学习质量的关键,但是当前大学英语教学现状堪忧,教学成效也不尽如人意。在此基础上,本文将对当前大学公共英语教学现状进行分析,根据高校学生特征和需求,构建有效的英语教学策略,为学生英语听说能力提高奠定基础。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号