首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
郭雷 《初中生辅导》2011,(16):33-34
英语中dog的基本词义为“狗”。那么dog只能译成狗吗?当然不是。作为一种语言,词义是丰富多彩的。汉语是这样英语也不例外。下面这些句子中都有dog,但并非都译成狗。  相似文献   

2.
并非都指狗     
差不多学过英语的人都知道英语dog译成汉语是“狗”,然而dog在英语中却是一个使用广泛且意义众多的词。它在一些固定的词组和句子中,经常失去了“狗”的本义,有关这一点请初学英语的同  相似文献   

3.
说到“dog”一词,同学们自然就想到了那种可爱的小动物。可是在英语中,dog却不一定总被解释为“狗”,而被赋予了一些新的含义。一起来看看吧!1.hot dog热狗/红肠面包(不是“热乎乎的狗”)2.yellow dog卑劣的人(不是“黄色的狗”)3.old dog老家伙(不是“老年狗”)4.gay dog快乐的人(不是“快乐的狗”)5.sea dog老练的水兵(不是“海狗”)6.dog days三伏天(不是“狗的日子”)7.sun dog假日(不是“太阳狗”)8.You dog!你这小子!(不是“你这条狗”)9.Every dog has its day.人人皆有得意的日子。(不是“每条狗都有自己的日子”)10.Love me,love…  相似文献   

4.
勿惹麻烦     
此句话也可译成“莫惹是非”。将sleeping dog(睡眠中的狗)惊醒,这狗势必烦燥不安,到处惹事生非,让你不得安宁,给你带来麻烦。所以,当碰到dog在睡觉时,千万别  相似文献   

5.
2006年是农历的狗年。在中国文化中,狗又称犬,是用来看家护院的,常为人们所不斥,如词语“哈巴狗”、“狗仗人势”等就体现出了人们对狗的厌恶。在西方,人们却把狗做为宠物来养,昵称狗为“he”,对狗的喜爱之情溢于言表。嘘,听!1.H e’s a lucky dog.他是个幸运儿。2.Love m e,love m y dog.爱屋及乌。3.E very dog has his day.凡人皆有得意日。4.B eat the dog before lion.杀鸡给猴看。5.D on’t w ake a sleeping dog.别惹事生非。6.H ungry dogs w ill eat dirty puddings.饥不择食。7.B arking dogs seldom bite.真人不露相。8.G iv…  相似文献   

6.
Dogs     
“狗”在汉语中往往是贬义,有走狗、狗崽子、狗腿子、狗仗人势、狗眼看人低、狗嘴里吐不出象牙、狗急跳墙、狼心狗肺、落水狗等,常用来比喻恶人恶行。而英语国家的人则认为狗忠实可靠,是人类最好的朋友,所以在英语中“dog”往往含有褒义。请看一段母子对话:Son:Tomwonthefirstprizeinthecontest.Mum:Luckydog,isn’the?Son:Idon’tthinkhedeservesit.Mum:Forgetit.Everydoghashisday.Youcandoitbetternexttime.“luckydog”是说“他真走运”或“他真是福星高照”。“Everydoghashisday”意为“凡人皆有得意时”。如把对话中“dog”一词…  相似文献   

7.
关于“Dog”     
Dog,在英语中不仅仅指"狗",也常指人,指好人坏人都可以。不过,"dog"在英语中大多数场合是褒义词,这也反映英语国家的文化心理,他们视狗为可爱的同伴,人类最好的朋友,如as faithful asa dog就是用来形容人的忠诚。此外"dog"也可用来形容值得同情信赖的人,如help a dog over a still(助人渡过难关)。  相似文献   

8.
狗活泼可爱,与人十分亲近,历来是人类最好的朋友。可是在汉语里,狗有说不完的委屈。它们往往形象不雅,难登大堂,甚至还会被拿来骂人“,哈巴狗”“、走狗”“、狗仗人势”“、癞皮狗”不一而足,令爱狗人士不免感叹“:哎!可怜的狗狗!”然而令人欣慰的是,狗在英语中来了个“大翻身”,抖抖身上的怨气,几乎与人平起平坐。英语中有一句谚语叫做“Everydog has his day”(风水轮流转,人人皆有得意时。)这里的dog其实就是指“人”。再看一个例子“:Love me,love my dog.”用英语来讲就是:If you love me,you mustaccept every thing about me.也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的一切,包括我的狗。”我们来看一个例子:You made friends with Peter last month.You have lots of fun together,but he’s avery neat person,and you are sometimesmessy.Does that mean you can’t befriends?Of course not...  相似文献   

9.
dog是小学课本中一个十分常用的单词。然而,在有些语境中,dog不一定都解释为“狗”。请你欣赏下列语句,注意dog的正确解释。1.sea dog老练的水兵(不是“海狗”)2.gay dog快乐的人(不是“快乐的狗”)3.hotdog红肠面包(不是“热乎乎的狗”)4.lucky dog幸运儿(不是“幸运的狗”)5.  相似文献   

10.
dog(狗)是一个相当普通的英文单词。然而,dog有时还神出鬼没,变化无常。小朋友,你能辨认出以下语句中dog的真正含义吗?一、名词词组中的dog1.sea dog老练的水兵2.gay dog快乐的人3.hot dog热狗4.lucky dog幸运儿5.dog days三伏天6.old dog老家伙7.dog ear书的卷角二、动词词组中的dog  相似文献   

11.
实用英语秀     
Make a dog’s breakfast/dinner of it我们知道了breakfast与dinner分别是"早餐"、"正餐;晚餐"的意思。那a dog’s breakfast/ dinner是指"狗的早餐(晚餐)吗"?  相似文献   

12.
各种语言都不乏用动物来设喻,英语和汉语也是如此。在汉语中以“狗”来设喻的成语很多。在英语中,据L. P. Smith在Words ahd Idioms一书中指出,含动物形象的成语以“dog”数量最大。但是由于汉语和英语是两种完全不同的民族语言,因此“dog”一词的用法在这两种语言中也体现了两种不同的民族习惯。对于中国人来讲,狗是卑贱的动物,用狗来指人就是骂人的。如清朝时,纪晓岚的官职为“侍郎”。  相似文献   

13.
西方人看中狗的顺从与忠诚,喜爱它,赞美它,把它喻作人,亲切地称之为he。英语中关于狗的习语很多,诸如:a lucky dog(幸运儿),a clever dog(聪明小孩,伶俐的小伙子),work like a dog(拼命工作),Every dog has hisīits day.(凡人皆有得意日。)  相似文献   

14.
“狗”字在中国不是个好字眼,可是在西方,狗可大受欢迎,它被认为是人类最忠实的朋友。它往往被当成家庭的一名成员,人们喜爱狗,甚至在平时说话也经常提到“狗”字,看看下面的句子吧: 1. I am an old dog.我已是老朽了。(You can't teach an old dog new tricks.) 2. He is a lucky dog.他是个幸运儿。3. He is a gay dog.他是个快乐的人。4. Every dog has his day.凡人都有得意日。5. That new singer is a dog.那名新歌手不爱听众欢迎。6. Nobody but a dog would evict his own mother.  相似文献   

15.
DOG趣话     
狗是人类的好朋友,也许正因为如此,英语中才会有许多表达法,明明是在形容人类或其活动,却用"dog"来表达.  相似文献   

16.
在最近一次阅读课上,学生就文章中简单的一句话提出了疑问:Mary was indeed a lucky dog since she was selected to play for her college.他们百思不得其解:玛丽被选中代表学校参赛本是件十分荣耀的事,可作者为何形容她为一条幸运的狗?只有当笔者解释lucky dog在此意指幸运儿时(因dog在英语,特别是谚语中往往含有褒情善意,这点与我们对狗的看法截然相反),学生才豁然开朗。  相似文献   

17.
狗年说狗     
狗在中国传统文化中是忠实,忠诚的象征。而在英文中dog用于行文或谚语中却多含贬义。本文综合了英语中与狗有关的一些表达方式。  相似文献   

18.
Sick as a Dog     
当形容一个人病得很重时,英语中有这样的说法:Sick as a dog,为什么人们会用"狗"来表示"生病"的意思呢?原来,英语中dog一词有时含有贬义,比如:俚语going to the dogs,表示"糟糕透顶";dog in the manger,表示"犬占马槽、自私自利"的意思。  相似文献   

19.
大家都知道英、美两国人特别喜爱猫、狗,所以英语中有关“cat”和“dog”的妙语还真不少。形容一个四肢不勤的人,我们可以说“A cat in glovescatches no mice.”真相大白时,可说“The cat is out ofthe bag.”描写某人因生活穷困潦倒而死,可用“He died adog’ s death.”形容某人急得像热锅上的蚂蚁,可说“He’slike a cat on hot bricks.”  相似文献   

20.
一个小男孩非常不喜欢狗狂叫的样子。“没有关系,”一位先生说,“不用害怕,你知道这条谚语吗:‘吠狗不咬人。’”“啊,我是知道,可是狗也知道吗?”The little boy did not like the look of the barking dog."It's all right,"said a gentleman,"don't be afraid.Don't you know the proverb:Barking dogs don't bite?"Ah,yes,"answered the little boy."I know the proverb,but does the dog know the proverb,too?"狗也知道这个谚语吗?…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号