共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语中dog的基本词义为“狗”。那么dog只能译成狗吗?当然不是。作为一种语言,词义是丰富多彩的。汉语是这样英语也不例外。下面这些句子中都有dog,但并非都译成狗。 相似文献
2.
3.
王岩 《小雪花(小学生成长指南)》2006,(1)
说到“dog”一词,同学们自然就想到了那种可爱的小动物。可是在英语中,dog却不一定总被解释为“狗”,而被赋予了一些新的含义。一起来看看吧!1.hot dog热狗/红肠面包(不是“热乎乎的狗”)2.yellow dog卑劣的人(不是“黄色的狗”)3.old dog老家伙(不是“老年狗”)4.gay dog快乐的人(不是“快乐的狗”)5.sea dog老练的水兵(不是“海狗”)6.dog days三伏天(不是“狗的日子”)7.sun dog假日(不是“太阳狗”)8.You dog!你这小子!(不是“你这条狗”)9.Every dog has its day.人人皆有得意的日子。(不是“每条狗都有自己的日子”)10.Love me,love… 相似文献
4.
5.
2006年是农历的狗年。在中国文化中,狗又称犬,是用来看家护院的,常为人们所不斥,如词语“哈巴狗”、“狗仗人势”等就体现出了人们对狗的厌恶。在西方,人们却把狗做为宠物来养,昵称狗为“he”,对狗的喜爱之情溢于言表。嘘,听!1.H e’s a lucky dog.他是个幸运儿。2.Love m e,love m y dog.爱屋及乌。3.E very dog has his day.凡人皆有得意日。4.B eat the dog before lion.杀鸡给猴看。5.D on’t w ake a sleeping dog.别惹事生非。6.H ungry dogs w ill eat dirty puddings.饥不择食。7.B arking dogs seldom bite.真人不露相。8.G iv… 相似文献
6.
汤丹心 《初中生世界(初三物理版)》2004,(32)
“狗”在汉语中往往是贬义,有走狗、狗崽子、狗腿子、狗仗人势、狗眼看人低、狗嘴里吐不出象牙、狗急跳墙、狼心狗肺、落水狗等,常用来比喻恶人恶行。而英语国家的人则认为狗忠实可靠,是人类最好的朋友,所以在英语中“dog”往往含有褒义。请看一段母子对话:Son:Tomwonthefirstprizeinthecontest.Mum:Luckydog,isn’the?Son:Idon’tthinkhedeservesit.Mum:Forgetit.Everydoghashisday.Youcandoitbetternexttime.“luckydog”是说“他真走运”或“他真是福星高照”。“Everydoghashisday”意为“凡人皆有得意时”。如把对话中“dog”一词… 相似文献
7.
8.
狗活泼可爱,与人十分亲近,历来是人类最好的朋友。可是在汉语里,狗有说不完的委屈。它们往往形象不雅,难登大堂,甚至还会被拿来骂人“,哈巴狗”“、走狗”“、狗仗人势”“、癞皮狗”不一而足,令爱狗人士不免感叹“:哎!可怜的狗狗!”然而令人欣慰的是,狗在英语中来了个“大翻身”,抖抖身上的怨气,几乎与人平起平坐。英语中有一句谚语叫做“Everydog has his day”(风水轮流转,人人皆有得意时。)这里的dog其实就是指“人”。再看一个例子“:Love me,love my dog.”用英语来讲就是:If you love me,you mustaccept every thing about me.也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的一切,包括我的狗。”我们来看一个例子:You made friends with Peter last month.You have lots of fun together,but he’s avery neat person,and you are sometimesmessy.Does that mean you can’t befriends?Of course not... 相似文献
9.
dog是小学课本中一个十分常用的单词。然而,在有些语境中,dog不一定都解释为“狗”。请你欣赏下列语句,注意dog的正确解释。1.sea dog老练的水兵(不是“海狗”)2.gay dog快乐的人(不是“快乐的狗”)3.hotdog红肠面包(不是“热乎乎的狗”)4.lucky dog幸运儿(不是“幸运的狗”)5. 相似文献
10.
乐伟国 《小学阅读指南(3-6年级)》2012,(11):46
dog(狗)是一个相当普通的英文单词。然而,dog有时还神出鬼没,变化无常。小朋友,你能辨认出以下语句中dog的真正含义吗?一、名词词组中的dog1.sea dog老练的水兵2.gay dog快乐的人3.hot dog热狗4.lucky dog幸运儿5.dog days三伏天6.old dog老家伙7.dog ear书的卷角二、动词词组中的dog 相似文献
11.
刘滟 《中学课程辅导(初一版)》2007,(9)
Make a dog’s breakfast/dinner of it我们知道了breakfast与dinner分别是"早餐"、"正餐;晚餐"的意思。那a dog’s breakfast/ dinner是指"狗的早餐(晚餐)吗"? 相似文献
12.
王旭东 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1992,(1)
各种语言都不乏用动物来设喻,英语和汉语也是如此。在汉语中以“狗”来设喻的成语很多。在英语中,据L. P. Smith在Words ahd Idioms一书中指出,含动物形象的成语以“dog”数量最大。但是由于汉语和英语是两种完全不同的民族语言,因此“dog”一词的用法在这两种语言中也体现了两种不同的民族习惯。对于中国人来讲,狗是卑贱的动物,用狗来指人就是骂人的。如清朝时,纪晓岚的官职为“侍郎”。 相似文献
13.
14.
“狗”字在中国不是个好字眼,可是在西方,狗可大受欢迎,它被认为是人类最忠实的朋友。它往往被当成家庭的一名成员,人们喜爱狗,甚至在平时说话也经常提到“狗”字,看看下面的句子吧: 1. I am an old dog.我已是老朽了。(You can't teach an old dog new tricks.) 2. He is a lucky dog.他是个幸运儿。3. He is a gay dog.他是个快乐的人。4. Every dog has his day.凡人都有得意日。5. That new singer is a dog.那名新歌手不爱听众欢迎。6. Nobody but a dog would evict his own mother. 相似文献
16.
在最近一次阅读课上,学生就文章中简单的一句话提出了疑问:Mary was indeed a lucky dog since she was selected to play for her college.他们百思不得其解:玛丽被选中代表学校参赛本是件十分荣耀的事,可作者为何形容她为一条幸运的狗?只有当笔者解释lucky dog在此意指幸运儿时(因dog在英语,特别是谚语中往往含有褒情善意,这点与我们对狗的看法截然相反),学生才豁然开朗。 相似文献
17.
18.
《中学英语之友(教育研究与实践)》2008,(7):1-1
当形容一个人病得很重时,英语中有这样的说法:Sick as a dog,为什么人们会用"狗"来表示"生病"的意思呢?原来,英语中dog一词有时含有贬义,比如:俚语going to the dogs,表示"糟糕透顶";dog in the manger,表示"犬占马槽、自私自利"的意思。 相似文献
19.
大家都知道英、美两国人特别喜爱猫、狗,所以英语中有关“cat”和“dog”的妙语还真不少。形容一个四肢不勤的人,我们可以说“A cat in glovescatches no mice.”真相大白时,可说“The cat is out ofthe bag.”描写某人因生活穷困潦倒而死,可用“He died adog’ s death.”形容某人急得像热锅上的蚂蚁,可说“He’slike a cat on hot bricks.” 相似文献
20.
《Reading and Writing(高中版)》2005,(6)
一个小男孩非常不喜欢狗狂叫的样子。“没有关系,”一位先生说,“不用害怕,你知道这条谚语吗:‘吠狗不咬人。’”“啊,我是知道,可是狗也知道吗?”The little boy did not like the look of the barking dog."It's all right,"said a gentleman,"don't be afraid.Don't you know the proverb:Barking dogs don't bite?"Ah,yes,"answered the little boy."I know the proverb,but does the dog know the proverb,too?"狗也知道这个谚语吗?… 相似文献