首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
英文商务合同作为用英语撰写的正式法律文件,其语言使用特点一直是学者重点研究的对象。本文结合实例,揭示了英文商务合同在词汇使用层面上的15个特点,希望以此来帮助学习者掌握英文商务合同的词汇使用规则。  相似文献   

2.
英文商务合同作为一种法律英语,有其特殊的语言风格和用词要求。它的词汇特征共有四个,即,用词正式、专业、精准、使用具有限定作用的词汇结构来界定合同细目的范围。本文从这四点进行分析和示例,说明了如何根据这些特有的词汇特征来准确翻译英文商务合同中的词汇。  相似文献   

3.
不同的文体具有不同的特征。商务合同英语在其长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。基于对典型实例的分析,透过词汇、句法和篇章等层面初步探讨商务合同英语的文体特征,了解和分析商务合同的语言特点能够帮助我们正确认识语言现象,对于提高语言运用的有效性、得体性和语言交际能力大有帮助。本文主要从合同的词汇和句法两个层面,对英文商务合同的文体特征进行讨论,进而提出相应的翻译方法,点明了英文商务合同翻译的要点。  相似文献   

4.
黄慧慧 《林区教学》2014,(10):65-66
文体的不同,其所具有的特征也自然是不同的。作为一种专用用途的英语,商务合同英语在长期使用中,其文体也具有了鲜明的特征。从词汇、句法等层面,通过一定的实例,分析英文商务合同所具有的独特的文体特征,以期帮助相关对外贸易人员正确理解、拟定、使用英文商务合同,从而有效规避因为合同的不规范而导致的经济损失。  相似文献   

5.
FIDIC(菲迪克)合同条件为其成员国所广泛采用,但是它复杂难懂的英文对中国的施工者是一个很大的障碍。试图分析合同条件中的语言在词汇和句式方面的特点以及它们在汉语翻译中的体现。  相似文献   

6.
广告在现代生活中占据了很重要的地位,具有多方面的研究价值。从英文广告的词汇特点、句法特点和修辞特点概述了英文广告的语言特点,以期更好地理解和欣赏英文广告。  相似文献   

7.
该文通过列举实例,从工程招投标英文词汇特点对工程招投标文件的翻译进行分析,认为该类文件词汇具有常使用专业词汇、正式词汇、近义词、特殊情态动词、模糊词汇、缩略词等几个特点,并提出相应翻译技巧。  相似文献   

8.
不同国家的租赁合同,文本特征各不相同。汉英租赁合同的共同之处在于词汇具有概括性、预见性和规范性,多使用陈述句,语篇层次分明;不同在于英文租赁合同比中文租赁合同用词更正式,汉语租赁合同的句子长度比英文租赁合同长且多使用主动语态,语篇内容构成不同等。充分了解汉英租赁合同文本特征是成功翻译租赁合同的一个关键,对于发挥译文文本作用意义深远。  相似文献   

9.
文章就英文合同的常见词汇按实词和虚词两大类进行探讨,并列举了大量实例说明它们在合同中的具体用法。  相似文献   

10.
孙磊 《英语广场》2023,(26):23-26
英文合同与法律文本同源异流,二者文本特征基本一致。英文合同遍布盘根错节的长句,常常一条一款,一款一句,汉译的最大挑战便在于解开各种成分的互相嵌套。此外,长句中高频存在的特色文体词汇也为分析理解合同条文、开展译文处理增设了大量障碍,有必要围绕其中的情态动词、古体词、同(近)义词联用的功能用法,以及句子构式等一系列基本问题开展分析。本文结合具体英文合同范例进行汉译策略探讨,以期为英文合同长句处理提供些许参考。  相似文献   

11.
本文力图从功能文体学的角度来研究英文商务合同的文体特征。本文首先介绍了功能文体学的基本思想、概念及其相互关系,在此基础上分析了合同语言的语域特征和英文商务合同在语义层、词汇语法层和字位层的特征。语义层分析了语义和语义结构特征。语法特征主要包括句子的过程类型、基本句式、语态、名词化结构和条件句式的运用。词汇特征有正式词、专业词、古体词和并列词的运用。字位层主要体现在大小写和条款内容的排列上。  相似文献   

12.
英语合同语体是一种半法律语体,它是在法律和商务的情境下的共核英语的一种功能变体。英语合同语体应该严谨、精确、正式并具有特定的语体含义。以英语语体学理论为依据,基于典型实例的分析,从正式用词、古体词、外来词、具有特定合同意义的普通词汇以及模糊用语等方面对英语合同语体在词汇层面的语体特点进行研究。  相似文献   

13.
网络词汇是在互联网上使用的特殊的语言和文字,时代性强,更新速度快,传播范围广。而词汇是语言发展中最活跃、最敏感、最具有时代意义的要素。以英文网络新词的产生的途径与构词特点为切入点,通过对大量英文网络新词的归类与分析,旨在发现英文网络新词语的构词特点,从而使学习者更好地掌握英语网络语汇。  相似文献   

14.
关丽芳 《考试周刊》2010,(13):103-104
国际商务合同英语是法律英语的一种。了解商务英语合同的词汇特点,有利于人们更好地应用合同英语,发展业务。商务英语合同作为法律文件.其语言有着独特的风,格。词汇有着鲜明的特点。本文就几个方面谈谈商务合同英语的用词特点。  相似文献   

15.
英语商务合同是当事双方具有同等约束力的一种法律性文件,因此要求用词准确严谨,条理清晰规范.合同语体的翻译必须适应合同英语的特点,译文中的用词造句一定要符合语体的需要.本文从几个方面对商务英语的词汇进行分析,以探讨英语商务合同的词汇特征及运用.  相似文献   

16.
借鉴韩礼德和哈桑的衔接理论,我们对收集的20篇英汉租赁合同进行衔接类型的人工标注,通过定量和定性分析,探讨英汉租赁合同在衔接手段上的异同。结果显示,英汉租赁合同均频繁地使用照应、连接和词汇复现三种衔接手段,但英文租赁合同最常使用的衔接手段是照应,而在中文租赁合同中最常见的是词汇复现。此外,我们还分析了各种衔接手段中常用的表达方式,及其在合同语篇中的衔接功能。该研究对合同的写作技巧和翻译策略有一定的启发。  相似文献   

17.
易文芳 《高教论坛》2011,(6):126-129
英文商务合同作为一种法律文件,它具有自己独特的语言和文体特征。随着中国对外贸易的发展,贸易中的不少纠纷是由于合同引起的。因此,翻译人员应该熟悉英文合同的语言特点,掌握经贸方面的相关专业知识,以确保合同语言的准确、严谨和规范。该文主要从英文商务合同的语言特点及句子结构方面来分析英文商务合同的翻译。  相似文献   

18.
漫谈国际经贸合同英语的词汇特色   总被引:2,自引:0,他引:2  
国际经贸合同英语是法律英语的一种。合同英语的词汇与一般英语的词汇有很大的不同。本文从用词的角度着重说明了合同英语最常见的特点  相似文献   

19.
简论英文合同翻译概论   总被引:1,自引:0,他引:1  
伍慧 《考试周刊》2008,(12):93-95
随着中国成功加入世界贸易组织,商务英语的重要性是不可忽视的,尤其是在英语合同的翻译过程中.此文章就从英文合同的定义、结构以及英文合同的词语特点等方面加以论述.  相似文献   

20.
英文合同是一种特殊的应用文体,是具有法律效力的文件,其用词专业、正式、准确。本文从分析英文合同的语言特点入手,应用典型实例,提出了英文合同长句中简单长句、并列长句和复合长句的理解及其翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号