共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
赵玉麟 《作文世界(高中新语文伴侣)》2011,(7):55-57
一年一度的中秋节悄然来临,又是一个倍加思念亲人的日子,在这一天,我格外思念我那远方的至爱亲人。
晚上七点左右,天空还是一片漆黑,像一张黑色的网笼罩着这座城市。在无情的黑暗里,我独自站在阳台上吃着月饼,期盼着月亮早一点挂上天空,扫除这一片阴霾。慢慢地, 相似文献
2.
《水调歌头.中秋》生动地描述了作者在中秋时节的抑郁惆怅之感,同时又体现出他对亲人的思念和对生活的热爱。通过对该词较具代表性的四种英译文的比较研究,探究了不同译者所采用的不同的翻译策略及其效果。此外,对翻译中的忠实性以及创造性翻译等问题作了探讨。 相似文献
3.
孙东平 《康定民族师范高等专科学校学报》2015,24(2)
李金发的《夜之歌》被收录在包括《21世纪高校大学生人文素养教育规划教材》在内多个版本大学教材,代表象征主义诗歌在现代诗歌作品中独树一帜.因其具有象征主义诗歌主题的朦胧性、情感的病态美、主导风格的非理性、章法上的无序性等特点,对《夜之歌》进行专门赏析的论文寥寥无几.本文从作者情感潜在的连续性出发,紧扣《夜之歌》的失恋者心态,将文本分为绝别、忆恋和求索三个部分进行个性化解读,以期给《夜之歌》的教学一些有益的启示. 相似文献
4.
西格弗里德·伦茨德 《中学生阅读(高中版)》2011,(7):41-43
夜班门房带点歉意地耸了耸肩:“这么晚,您在任何地方都租不到单人房的。”
“好吧,”施瓦姆说,“我租下这个床位。只是那个我要与他在一个房间里过一夜的人.已经在房间里了吗?” 相似文献
9.
10.
11.
12.
在中西方众多的翻译理论中,许渊冲的"三美"理论是最为广泛接受的理论之一.许渊冲教授指出,诗词翻译的最高原则是"三美"的有机统一.本文旨在以苏轼词<水调歌头·中秋>的四首英译文为研究对象,通过这一原则从意美、音美、形美三个方面对译文进行对比分析,指出了各自的得与失. 相似文献
13.
14.
《兰州教育学院学报》2019,(5):53-54
无论是《马戏团之夜》还是《宠儿》在世界文学史上均占有一席之地,并受到了世界读者的广泛欢迎和喜爱。两部作品均带有明显的魔幻现实主义色彩,在人物与故事情节等多方面存在相似之处。因此本文将从简单介绍《马戏团之夜》与《宠儿》的作品内容入手,着重围绕《马戏团之夜》和《宠儿》中相似的魔幻现实主义特征进行简要分析研究。 相似文献
15.
影与光的描写成就了《银河铁道之夜》作为文学作品、电影作品令人难以企及的高度。影与光在表现主人公、作家的孤独感以及心情起伏、主题深化中发挥着不可替代的作用。 相似文献
16.
17.
本文通过对安吉拉·卡特的小说《马戏团之夜》进行解读,作者发现卡特在小说中探讨了父权制理念对两性关系的影响,分析了文本中的女性对父权制的反抗,并大胆地在小说中提出了建立和谐的两性关系的途径——即男性的重生,与女性产生真挚的异性爱来建构公正、人道的两性关系。 相似文献
18.
唐炯 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2010,(3)
著名英国女作家安吉拉·卡特在其创作成熟期所作的<马戏团之夜>中运用的互文性写作策略,彰显了她对传统文类范式,经典文学文本的利用和颠覆;再现了在官方文献中被抹去的历史.在经典的重构中,折射出她对于历史、社会、女性问题的深度问思. 相似文献
19.
李金云 《四川师范大学学报(社会科学版)》2010,37(1)
保罗·奥斯特在<神谕之夜>中采用了多种元小说叙事策略:故事套故事结构揭示了小说只是作者虚构的叙述框架,而非对外部世界的再现;真实与虚构的模糊界限质疑了现实世界的"客观性",揭示了它语言构造物的实质;零散化的叙事则使小说丧失了情节的统一性和主题的确定性,使得小说的最终意义要靠读者的创造来完成.这些策略的运用,使作者在阐明后现代小说观和世界观的同时,构造了一个结构精巧、虚实难分的迷宫. 相似文献
20.
轻云掠过山峦,净化了心灵的晴空;蜜蜂飞过花蕊,酝酿了甜蜜的事业;人走过艰难而又仿徨的岁月,挥洒出了真诚与永恒。生命的历程需要点燃与之相伴的灯火,需要一种执著,一种追求,一种向往。 相似文献