首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文言文今译的具体方法,通常可概括为“留、换、补、删、调、并”六个字,现分别说明如下:一、留。即文言文中沿用至今、古今意义相同的词语,以及人名、地名、官名、爵名、书名、谥号、庙号、年号、度量衡单位、典章制度的名称等专有名词,在译文中均按原文予以保留。如“至和元年七月某  相似文献   

2.
文言文翻译是高考考查的重点,也是难点,很多同学视为畏途。本期“专题讲座”栏目,刊发了两篇重头稿,以期能对同学们的翻译备考提供帮助。《文言文翻译的“六字法”》运用“六字秘诀”解决翻译障碍;《文言文翻译的技巧与对策》则告诉我们如何抓翻译题的踩分点。运用这些具体的方法和技巧去解答本期《题型讲练》栏目中的四则文言文阅读训练,战术与实训完美配合,同学们定会有所收获。  相似文献   

3.
学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以学习古文必须掌握其翻译方法。  相似文献   

4.
文言文翻译是每年高考的必考题型之一,分值在8-10分之间。由于它属于主观题型,有一定的难度,分值又较高,因此在复习备考中应引起考生的高度重视。  相似文献   

5.
文言文翻译五法   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着《语文课程标准》的全面实施,中考文言文翻译也随之有了根本的改革。百分之百的试卷都采用了直接翻译题。这既能考察学生对实词、虚词、不同句式、古代文化常识、句子间语意关系的  相似文献   

6.
中考文言文语段阅读都有关于实词题的 考查,而近年来,大多数地区的文言文语段选 自课外,考查的知识点出自于课内——看似 考的课外文言文,可答案都可以在课本上找 到。这样既考查了学生对原文的理解,又考查 了学生对课本上知识点的理解和运用,难度 可能更大一些,但是它能体现素质教育和新 课改的要求。 那么,怎样才能把平时学习中的积累变 为考试答题中的能力和技巧呢?笔者根据教  相似文献   

7.
翻译言,有直译和意译两种方法:直译就是把握古今汉语的对应规律,忠实于原作语言的翻译方法。意译就是用自己的语言把原作的意思表达出来的翻译方法。对于中学生来说,翻译言宜采用直译方法。具体方法有:  相似文献   

8.
给文言文断句,是检查学生是否读懂文章的重要方法,也是综合性较强的考察文言文阅读能力的方式。同时,读文言文,明句读,也是一项基本功。我们应指导学生在文言文的断句上下功夫。要想正确地给文言文断句,关键是要先弄通文章的本意,知道大概讲的什么,不要读一句断一句,  相似文献   

9.
翻译家严复在总结自己的翻译经验后提出的“信”“达”“雅”的原则,至今仍可借鉴。所谓“信”,就是忠实于原文的内容;所谓“达”,就是要通顺明白地表达出来;所谓“雅”,就是语言要规范化。要做到“信”“达”“雅”,可按前人总结的六字法来做,即“对”“换”“留”“删”“补”“调”。下面逐一解说。  相似文献   

10.
文言文直译的方法大致可概括为六个字:换、变、补、调、留、删。先看一段文言文。过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异。”皆相视流泪。惟王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!” 1.换,即用现代词语替换文言词语,用双音  相似文献   

11.
12.
文言文直译的方法大致可概括为六个字:换、变、补、调、留、删。先看一段文言文。过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异。”皆相视流泪。惟王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”1.换,即用现代词语替换文言词语,用双音节词替换单音节词。如:“每至(每到)美(晴朗的)日(日子),辄(就)相(相互)邀(邀请)新亭  相似文献   

13.
断句是近年江苏省测试文科高考生阅读文言文的一项基本功。教学中,我们发现要讲清断句,学生必须多读文言文,熟悉古汉语的语言习惯,有一定的语感,才能比较准确地进行断句。对文言文阅读量不大的高中学生,如果掌握断句的原则、断句的标志和规则,那就能加快提高阅读文言文的断旬能力。  相似文献   

14.
断句是近年江苏省测试文科高考生阅读文言文的一项基本功。教学中,我们发现要讲清断句,学生必须多读文言文,熟悉古汉语的语言习惯,有一定的语感,才能比较准确地进行断句。对文言文阅读量不大的高  相似文献   

15.
中学生一般都有一定的阅读能力,而通过对大量优秀文言文的阅读,不仅能快速增强其语感,获得语言思维的训练,而且能积累丰富的语汇,并领略文章的“气质”美,使规律性的行文思路和语言风格在自已的心里积淀下来。1999年上海高考和  相似文献   

16.
翻译文言文,学生的译文往往语句不通,表达不清,该补的不补,该调的不调,该去的不去,半文不白。如何改变这种局面呢?我曾用“六字法”指导学生翻译文言文,译文质量有明显提高。“六字法”是留、去、变、换、调、补。一留:凡属人名、国名、地名、官名及古今意义用法一致的词,都直接留下。如:“陈胜者,阳城人也,字涉。”——陈胜是阳城人,名字叫涉。  相似文献   

17.
文言文中,一些词语带上了用典、委婉、借代、互文和偏义等修辞色彩,这就是文言文中的习尚语、用典语、委婉语、借代语、互文语和偏义语。翻译时有的可以直译,有的如果仅仅按照字面逐字对译出来,就有可能损害原语句的意思。现分类例析如下: 一、习尚语①寓逆旅,主人口(每天)再(两顿)食(给饭吃)。(《送东阳马生序》) ②项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向(朝向东方)坐,亚父南向坐——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向传。(《鸿门宴》) ③公子从车骑,虚(空着)左(左边的位子),  相似文献   

18.
“文言文翻译”综合性强,难度大,从高考评卷和平时测试的情况来看,考生失分也比较多。一个重要的原因是只注意翻译大意,而忽略试题的关键点——高考评卷的得分点,这些关键点是:1.古今异义[考点探究]同一个词古今意义发生了变化,这种现象叫古今异义。这种变化主要表现在五个方面:词义扩大,词义缩小,词义转移,感情色彩变化,名称说法改变。[典型例题]将画横线的句子翻译成现代汉语。(2005年高考全国卷Ⅱ)因歌曰“……廉吏安可为也!楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!”于是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。…  相似文献   

19.
文言文翻译成现代汉语,客观的检验标准是“信、达、雅”。信,就是忠于原文,力求准确;达,就是表达通顺:雅,就是优美、有文采。初中学生在文言文学习上普遍困难大,疑难多,这一规律难以掌握。目前各种版本的译文较多,由于地区差别、语言习惯不同,译出来的文句,或多或少带有浓郁的主观色彩,这对正入门时的初中学生却带来了很不利的影响。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号