首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
“残酷无情”,可以译为merciless and heartless。  相似文献   

2.
"自私自利"或"自私",可以译为selfish。例如:1.牺牲别人的需求来满足你的需求是自私自利。Satisfying your demands at the expense of the demands  相似文献   

3.
"善始善终"的意思是"良好地开局,圆满地结束;从头到尾把事情做好。尤其是善终,指把结尾的事情做好"。英语可以译为to begin well and end well;to stick it out;to see sth.through。例如:  相似文献   

4.
“与人为善”可以译为to be kind to PeoPle,to be friendly to PeoPie减to have good intentions towards PeoPle。“和善的”与.‘亲善的”可队译为kind,niCe,g。。d。例如二1.我们应该教给孩子们怎样和善对待动物。We shou{d teach ehlldren how to be kind to anima!5.  相似文献   

5.
“兴利除害”或“兴利除弊”可以译为to promote what is beneficial and abolish what is harmful或to promote what is good and eliminate what is bad。例如: 1.这个清官为当地百姓做了许多兴利除弊的事。This honest and upright official did a lot for the local people in promoting what was good and eliminating what was bad.  相似文献   

6.
王逢鑫先生是北京大学外国语学院英语系教授、博士生导师。他曾在联合国教科文组织总部担任同声传译、笔译。翻译工作可以帮助不同国家的人们彼此沟通,增进了解,并加强文化与科技交流。而词语和句子的翻译是段落、篇章翻译的基础,让我们跟随王教授去领略一下翻译工作的魅力和不易。下面这些句子你想过自己会怎么翻译吗?  相似文献   

7.
同学们写字时可能都有一个体会,遇到笔画多的字很难处理,比如囊(náng),写疏朗了就大得超格,写小了笔画又会扎成一堆,这可怎么办呀?由此引出我们今天要说的话题——计白当黑。这是书法里的一个专业术语,意思是要把空白当笔画  相似文献   

8.
汉语中有许多含“打”字的词语,该怎么翻译才恰到好处?这里列举一些常见的译法,供初学者参考。  相似文献   

9.
学生在做翻译练习时,往往会把“人”译为people 或 person。其实,仔细分析,汉语中的“人”可以表达不同的含义:“人所共知”的“人”指“每人,一般人”;“长大成人”的“人”指“成年人”:“人云亦云”的“人”指的是“别人,其他人”;“人浮于事”的“人”指的是“人手”;而“军人”,“工人”的“人”指“某种人”;“人很好”的“人”指“人的品质、性格或名誉”:在“人不大舒服”中,  相似文献   

10.
方菲 《父母必读》2014,(12):112-114
家里吃饭要追着喂,幼儿园里很快能自个儿吃个"白白碗";家里玩具随手乱扔,幼儿园里归位习惯良好;在家跟大人处处作对,幼儿园里一直是个乖宝……为什么孩子在家在园的表现有着天壤之别?难道老师有什么"乖宝魔法"?  相似文献   

11.
余映潮老师执教的《木兰诗》,让我耳目一新。古文教学中的素养培养,让我对母语的热爱又加深了一层,对中国的传统文化又提高了一个欣赏层面。  相似文献   

12.
上一讲我们讲了运笔的步骤,那只是学会如何运笔的第一步。我们还要让写出的笔画有"质感"。什么是"质感"呢?简单地说,就是要让人感觉线条有力度。我们形容一个人的字写得有力时,常会用一个成语:"入木三分"。这里还有一个故事:相传王羲(xi)之写新的祭祀(ji si)祝版(木板)前,让人将旧的祝词削掉,结果削了三分厚才不见墨迹,可见王羲之笔力多么雄健。那么,怎样才能做到"入木三分"呢?这就要求我们写字时要做到"中锋运笔"。我们把毛笔的笔毫分为笔根、笔腹(笔肚)、笔尖(笔锋)三部分。中锋运笔的要点就是"令笔心常在  相似文献   

13.
新编高中语文教材将《烛之武退秦师》中“敢以烦执事”译为 :冒昧地拿亡郑这件事麻烦您 ,将“敢”理解为表谦敬的副词。笔者认为 ,教材的注释值得商榷。一、这样翻译 ,文理不通殊甚。“敢以烦执事”前面一句是“若亡郑而有益于君” ,两句连起来翻译 ,译文就是 :“如果灭亡我们郑国对您有好处 ,冒昧地拿亡郑这件事麻烦您。”语意缺少连贯。二、“敢”在文言文中 ,还可以作语气副词用 ,译为“岂敢”“哪敢”“怎敢”。如 :①异时倘得脱颖而出 ,先生之恩 ,生死而肉骨也 ,敢不努力以效龟蛇之诚 ?(《中山狼传》)②若为民不自谨 ,冒使君 ,杖汝 ,法…  相似文献   

14.
高中传统文言篇目《过秦论》(上篇),结尾一句“仁义不施而攻守之势异也”是全文的点睛之笔,主旨所在。如何将其译成白话从而正确领会作者意旨,这是教学中必须注重的地方。查阅与现行人教版教材(2003年12月第1版)第二册配套的《教师教学用书》(第135页),对此句的翻译是:“就因为不施行仁义而使攻守的形势发生了变化啊。”笔者反复思忖,认为这个“而”字如此翻译大有不妥。笔者以为把这个句子译作“就因为不施行仁义而使攻守的形势发生了变化”,给人的感觉是因为“不施行仁义”而导致了“攻守之势发生了变化”这样的结果。这是不符合原文意旨…  相似文献   

15.
英语怎么学     
《好同学》2003,(6)
刘阳(北京大学法律系学生,黑龙江省高考文科状元): 外语,我认为是一门学起来有趣、用起来实惠的科目。学习外语,你不仅掌握了一门语言,随之也接触了一个民族的文化,受益非浅。学习外语跟煲汤一样,是细活慢工。我坚持认为外语要每日必读,每日必写,如果你的复习计划是以日或两日为单位,那我就劝你为外语而改改,因为那样的话虽然你每周有一天或两天的时间集中学习外语,与分散每日的累计时间相差无几,但效果可能相去甚远。  相似文献   

16.
卫电教育小学教师培训教材《文选和写作》及高中语文课本都选有《师说》。文中有句“巫医乐师百工之人,不耻相师。”教参和众参考书都译为:“……不认为互相学习是可耻的事。”“相”被理解为副词“互相”。译文不准确,有失于文意。一,与全文宗旨悖逆。全文宗旨是论述从师的重要性和以有道者为师的道理,批判耻于从师的恶劣风气。第一段从“师者”的作用、择师的原则和标准方面来论述,阐明了从师  相似文献   

17.
一、从属连词when引导时间状语从句时,有以下几种不同译法:1.译为“当……的时候”,相当于atthetimethat。例如:Theyweretalkingtoeachotherwhentheteachercalledtheroll.老师点名时,他们正在谈话。2.译为“一……就……”,相当于assoonas。例如:FiretherocketswhenIgivethesignal.我一发信号,你就点燃火箭。3.译为“当……之后”,相当于after。例如:法  相似文献   

18.
“妈妈,老师今天又奖给了我一颗五角星!”去接女儿时,女儿兴高采烈地捋起头发给我看额头上的红五星。“哦,女儿真棒!只要你努力,一定会做得更好,妈妈相信你。”晚上,女儿把五角星认真地贴在床头,甜甜地睡了。看着女儿甜甜的睡姿,我不由得想起女儿这一年多来的进步,真得感谢幼儿园老师,是她们教给我教育孩子的方法。入园前,我的女儿是一个任性、娇气十足的孩子,做事总怕困难,没有恒心,吃饭要我们喂,穿衣、系鞋带、洗脸、画画事事都要我们帮忙,自理能力特差。入园时,我们很为她担心。可是不久,我们发现女儿改变了很多,不仅学会了穿衣、系鞋带,…  相似文献   

19.
《教育》2009,(7)
作者:闫学出版:华东师范大学出版社苏霍姆林斯基,既是一个伟大的教育家,还是一个工作在一线多年的教师。作为工作在一线的普通教师,如果把苏霍姆林斯基敬置神坛,把他当作只是一个高高在上的神圣教育家,那他就会远离我们,  相似文献   

20.
主人公:方洲老师作文教育专家方洲对作文有深入独到的研究,他主编的一百多种中小学作文辅导书深受广大学生喜爱。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号