首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
甘肃因其独特的地形地貌、民族风情、风景名胜,自上个世纪70年代以来吸引了许多知名影视导演们的注意力,40多年来,先后有几十家电影制片厂来甘肃拍片,诸如:《牧马人》、《文成公主》、《彭大将军》、《大决战》、《新龙门客栈》等上百个电影电视作品,,这些影视作品的拍摄和上映极大的宣传带动和促进了甘肃经济、文化等的迅速发展,影视也因此成了甘肃旅游资源开发的巨大驱动力.更进一步推动了甘肃旅游业的迅速发展.  相似文献   

2.
随着国际旅游深度与广度的加强,国与国之间展开了旅游对外宣传的竞争。中英旅游宣传文本虽同属"信息+劝说"语篇,但其句式结构和表达方式却存在显著的差异。在设计与制作对外旅游宣传资料时,应考虑不同文化背景下的潜在游客的可接受性,对旅游宣传文本进行合理的处理。针对不同受众的旅游宣传文本应有所不同,以促进跨文化旅游宣传的顺利开展。  相似文献   

3.
李莹 《现代企业教育》2014,(22):484-484
文化部对外发布"十二五"时期《中国动漫产业发展规划》、《中国旅游业发展规划》、《文化产业发展规划》。黑龙江将动漫产业、旅游产业作为重点发展对象。独具特色的冰雪文化不仅催生黑龙江特色冰雪旅游文化,更成为动漫创作灵感的来源。将冰雪文化和动漫艺术结合,走出一条适合黑龙江省独具特色的文化旅游发展道路,具有重要意义。  相似文献   

4.
通过文献考证与案例分析,从对外传播的视野对中国外文对外宣传期刊做了全面考察。结论认为:中国自办的外文对外宣传期刊始于抗日战争时期的《保卫中国同盟新闻通讯》。其整体发展可划分为滥觞、坚持、蓬勃发展三个时期;现有的197种外文期刊中,对外宣传期刊仅有19种,其中《今日中国》与《北京周报》最具代表性。  相似文献   

5.
"一带一路"战略背景下各省市都在抓住这个机遇发展旅游业,甘肃地处一带一路战略的黄金地段,文化旅游资源丰富,拥有旅游发展优势.在当前形势下如何借助自身优势发展文化旅游业,以文化开路,旅游唱戏,带动甘肃经济发展.笔者通过实地考察,深入分析甘肃文化旅游业发展的现状,从景区建设,基础设施建设,区域旅游合作,旅游营销等几个方面对甘肃文化旅游产业的发展提出创造性的建议.  相似文献   

6.
在"中国文化走出去"和"一带一路"等重要倡议下,我国"红色文化"的研究与译介已经正式提上"译事日程",但其译文质量却并不见好,在"人类命运共同体"背景下,大大削弱了具有"中国特色"的"红色文化"外译与宣传力度。因此,文章以"八路军驻甘办事处与甘肃抗日救亡展览原状陈列展览馆"内的汉英对照解说词文本为例,从语法—拼写、语义措辞、英汉差异和术语翻译等方面探讨了"八路军驻甘办与甘肃抗战陈列馆"中革命历史故事的译文错误,归谬、分析其原因,并提出了相关译介整改策略和翻译方法。文章对甘肃革命历史文化对外译介活动小有裨益,对中国"红色文化"外译与传播具有一定参考价值。  相似文献   

7.
在"中国文化走出去"和"一带一路"等重要倡议下,我国"红色文化"的研究与译介已经正式提上"译事日程",但其译文质量却并不见好,在"人类命运共同体"背景下,大大削弱了具有"中国特色"的"红色文化"外译与宣传力度。因此,文章以"八路军驻甘办事处与甘肃抗日救亡展览原状陈列展览馆"内的汉英对照解说词文本为例,从语法—拼写、语义措辞、英汉差异和术语翻译等方面探讨了"八路军驻甘办与甘肃抗战陈列馆"中革命历史故事的译文错误,归谬、分析其原因,并提出了相关译介整改策略和翻译方法。文章对甘肃革命历史文化对外译介活动小有裨益,对中国"红色文化"外译与传播具有一定参考价值。  相似文献   

8.
国家旅游局发布了《全域旅游示范区创建工作导则》(以下简称《导则》)。《导则》提出要"坚持融合发展、创新发展",推进旅游发展从封闭的旅游自循环向开放的"旅游+"转变。一时,各地各领域都开始探索"旅游+"发展模式。在"旅游+"思想的指导下,通过旅游政策、旅游活动、旅游规划、旅游宣传和旅游设施建设可以有效地推进传统村落保护和利用。以铜陵市龙潭肖村的保护和利用为例分析了在"旅游+"视角下该村发展的问题,提炼了该村发展的总体目标,从规划、资金以及产品等三个方面提出了针对性的发展策略。  相似文献   

9.
<正>时逢建国七秩、百年五四这一奋进之年,河西学院首部教学情景歌舞剧《裕固风华》于5月7日晚亮相"春绿陇原"文艺展演舞台。人民网、新华网、光明网、凤凰网、中国新闻网、甘肃省人民政府网、中国青年报、中国旅游新闻网、甘肃日报、甘肃省教育厅、甘肃省文化和旅游厅网站、每日甘肃网、中国甘肃网、中国文化报、兰州晨报、兰州晚报等多家媒体聚焦镜头,竞相报道《裕固风华》演出盛况,赢得空前反响和社会各界高度赞誉。报道称,近年来,河西学院围绕立德树人根本任务,强化以美育人,以文化人,坚持"以经典文化打'底气',以品牌活动养'文气',以核心价值立'正气'"的校园文化建设理念,连续五年开展高雅艺术进校园活动,一大批"名角""名家""大师"、优秀艺术团体先后来校演出,经典舞剧《大梦敦煌》《丝路花雨》《青衣》、大型秦腔现  相似文献   

10.
城市形象是城市对外宣传的名片,代表城市发展最鲜明的特征,找到最具特色的城市形象能够使城市在发展竞争过程中脱颖而出。重庆作为中国最年轻的直辖市,经济文化发展程度在全国遥遥领先,一直有着"山水之城、魅力之都"的美誉。近年来,重庆一直致力于旅游发展,旅游城市形象的传播也成为城市发展新软实力。本文研究主流媒体《人民日报》客户端一年内对重庆旅游相关的内容,明晰重庆在官方舆论场合主流媒体话语中的旅游城市形象,探寻近年来重庆在旅游领域所产生的变革,寻找到对今后重庆旅游城市形象的传播与建构具有的理论与实践意义。  相似文献   

11.
勒菲弗尔的“操纵论”认为,翻译就是一种改写,改写就是一种操纵。所有的改写,无论其意图,都反映了某种意识形态和诗学。旅游文本的翻译也难免受到译者所处时代的意识形态和诗学的操纵。文章依据勒菲弗尔的“操纵论”,通过对甘肃景点介绍翻译案例的分析,探讨并总结归纳出基于“操纵论”的甘肃景点介绍旅游文本英译翻译策略,以期提高甘肃旅游文本的译文质量,为甘肃旅游文本翻译的理论研究和实践提供借鉴,进而推动甘肃旅游业发展。  相似文献   

12.
字幕翻译作为翻译界的新兴领域,已越来越受到翻译工作者及研究者的关注。但是我国的影视翻译相较于西方国家还比较落后,影视剧字幕的翻译质量良莠不齐。因此,从新的理论角度,即关联理论这一角度分析字幕翻译的策略并用关联理论指导翻译实践,为字幕翻译提供更广阔的理论支持尤为必要。  相似文献   

13.
《席丝女士》是一部拥有众多中国粉丝的德语电视喜剧,近两年通过网络在中国走红,位居各个视频网站的下栽榜和点播榜高位。本文选取《席丝女士》的字幕翻译为研究语料,从语用学的几个不同理论角度来分析当前中国的一些流行语在德语喜剧的字幕翻译中的运用,以期得出此类运用在外国影视作品的字幕翻译实践中的合理性和实用价值。  相似文献   

14.
谭兴 《海外英语》2011,(8):208-209
在网络新时代,配以字幕的原声电影已经成为现代文化传递的主流。美剧《越狱》的汉语字幕翻译中主要运用了异化和归化两种策略,成功地在美国文化与中国文化中间架起一座沟通的桥梁。  相似文献   

15.
俞庆 《海外英语》2012,(9):192-193,196
改革开放以来,中外文化交流不断加深,每年有大批外国电影涌入我国,人们对电影字幕的翻译要求也愈加苛刻。文章结合目的论理论,通过对《加勒比海盗——黑珍珠号的诅咒》电影字幕翻译的分析,探讨归化和异化在字幕翻译中的运用,从而促进字幕翻译研究。  相似文献   

16.
王雯 《海外英语》2012,(12):172-173
Tourism literature is a window for foreigners to know China and a medium for publicizing Chinese culture.Increasing the quality of translation of tourism literature is of great significance in promoting Chinese tourisms’ further development.This paper explores the strategies to deal with the translation of tourism literature,taking Skopos Theory as the theoretical base.  相似文献   

17.
目前,中国旅游地产的基本格局呈现出东强西弱、南强北弱的局面,华东地区旅游地产特色以山景、海景为主;华南地区海南省一家独大;西南地区旅游地产发展以云南省为主要代表;其他地区各省份间发展差异不明显。要借助文化做品牌,丰富旅游地产类型,以新型城镇化为契机,运用精细化管理促进旅游地产又好又快发展。  相似文献   

18.
做好民俗文化翻译对现代旅游具有深远意义。通过语用等效翻译、直译加注解以及民俗文化深层结构挖掘等策略可使旅游英语民俗文化翻译问题得到有效解决。  相似文献   

19.
目标语意识形态和诗学是影响翻译文学本土化的两个重要操控因素。林纾、周作人对英国冒险小说家哈格德The World’s Desire的翻译有着诸多差异,体现了意识形态和诗学在翻译本土化过程中所发挥的作用。这两个译本折射了翻译文学在中国的传播演变过程,也对中国文学翻译出口有一定的借鉴意义。  相似文献   

20.
目的论视角下的华语古装片英文字幕翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
古装大片是近年来华语电影市场的主流影片,这类影片相当重视海外发行,因此影片英文字幕的优劣至关重要。文章从目的论角度探讨影响此类影片英文字幕翻译活动的两个因素:导演的拍摄意图和观众的观看预期。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号