首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
在英汉翻译时,要对照被译各自民族语言的文化传统和历史背景,以及各民族自己的语言习惯和思维方式去译句子。本文主要以动物成语、地名典故、词的引申以及含讽刺意味的词、短语即正反译来浅论释放的技巧。  相似文献   

2.
导游翻译是一项极为复杂的人类实践活动,其中涉及旅游文本作者、导游、委托者、外国游客等不同的伦理主体。在导游翻译讲解过程中导游所受到的伦理约束是一个整体概念。这些伦理约束共同作用,规范导游翻译行为。  相似文献   

3.
文章阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系。语言反映文化,不同文化背景对于语言翻译有着重要影响,应在翻译中重视文化背景在语言中的反映。  相似文献   

4.
语言不仅是文化的组成部分,也是文化的反映形式。翻译不仅仅是语言间的转换,而且是文化间的交流活动。文化背景知识涉及历史、地理特征、传统、社会风俗、宗教、艺术以及社会的各个方面。因此,如果翻译者缺乏文化背景知识并因此不能恰当处理好原文中的文化因素,译文读者可能要面对激烈的文化冲击。本文将主要讨论中西方文化在颜色、称谓、问候语、比喻性词语、数字表达上的差异对翻译的影响。  相似文献   

5.
文化背景与翻译过程关系密切。在此用文化学和翻译理论的角度把文化背景在翻译活动中的作用举几个实例进行了讨论。  相似文献   

6.
翻译是把一种语言转换成另一种语言,两种语言的转换过程必然涉及到两种文化,翻译实质上是不同文化的交流,因此,引导学生掌握不同文化,尤其是源语言文化背景知识,即培养学生深厚的文化功底是翻译教学中必不可少的环节.  相似文献   

7.
陶暹光 《职教论坛》2001,(12):59-59
导游是靠语言工作的,练好语言是导游的基本功。作为一名英语导游,更多地是用外语直接向外宾宣传、讲解。因此练就一口流利、纯正的英语,是当好一名导游翻译的重要因素。笔者在大学一直从事旅游英语教学,随团担任英语导游翻译,出访过美国、加拿大、法国等国家,对导游翻译这项工作有很深的体验。以下结合自己的教学与工作经历,谈谈对英语导游翻译实践教学的体会。一、课堂实践教学语音、语调的标准清晰是课堂训练的最基本环节,教学中应非常注重学生的实际演练,充分利用每堂课的时间,加强学生的语音练习,选择语音标准清晰的示范带,…  相似文献   

8.
文化背景对翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译既是跨语言的活动,也是跨文化的活动,语言与文化之间具有不可分割的关系.没有语言,文化就不可能存在,语言也只有反映文化才有意义.翻译过程中,译者不但要精通两国的语言,还必须具有深厚的文化功底,能深刻理解两种文化的异同.只有这样,才能做到不仅语言意义上等值,而且文化意义上等值.文章从文化背景对翻译的影响入手,分析了正确处理两者关系的方法.  相似文献   

9.
翻译,不仅是一种跨语言的活动,它更是一种跨文化的行为.翻译难就难在对文化背案知识的理解与翻译上.翻译问题不单单是语言问题.在很大程度上,它与文化因素、背詈知识有着重大关系,受它们的影响和制约,因此,译者除了要通晓两国的语言,更要熟悉两国的文化.只有这样,才能更好地做到使译文在语言和文化上的等值。本文就从宗教文化、习俗文化、地域文化和社会历史文化几个方面来阐述一下文化背景知识对翻译的影响.  相似文献   

10.
称职的英语导游翻译不仅要有渊博的知识,而且要有高超的语言表达能力.英语导游翻译的技巧主要有:理解原意,力求用词准确;增强跨文化翻译意识;适时采用解释法;灵活使用富于幽默和文学色彩的语言.  相似文献   

11.
苏琴  郭成 《时代教育》2009,(10):82-83
Reading comprehension is undoubtedly one of the most important abilities for English learners. This paper firstly makes a brief introduction to the reading theory and cultural background knowledge. Then using schema theory and typical examples,the paper demonstrates the role of cultural background knowledge in reading comprehension. The application of cultural background knowledge in reading practice is proposed as the keys to the improvement of reading comprehension ability.  相似文献   

12.
文化背景知识与阅读理解   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文在理论和实践的基础上,讨论了影响阅读理解的文化背景知识及其学习的重要性,同时提供了几种教学法.  相似文献   

13.
英语阅读与文化背景知识   总被引:2,自引:0,他引:2  
加强语言学习质量,提高语言规则学习速度,关键在于强化英语阅读。阅读是学好英语的一个重要条件。同时让学习者懂得在对语言材料的词、句和语法大致熟悉的情况下,影响理解深度的关键因素是语言的文化背景知识。  相似文献   

14.
在英语教学中,有目的的介绍英语国家的文化背景知识,有利于学生克服文化差异障碍,提高交际能力。本文论述了在英语教学中文化背景知识传授的重要性、可行性及传授方法。  相似文献   

15.
通过阐述语言和文化的相关性,分析英汉语言的差异性及其对于词汇理解的影响,强调背景知识在英语词汇教学中的重要性和融入文化背景知识教学的必要性.  相似文献   

16.
语言的文化背景知识与外语教学   总被引:4,自引:0,他引:4  
王健 《高教论坛》2002,(5):101-103
本文论述了文化背景知识在外语学习和交际中的重要性。介绍了在外语教学中传授文化背景知识的几种方法。  相似文献   

17.
英语阅读教学中文化背景知识渗透有着重要的作用,它有利于学生更好地理解课文,提高教学实效。教师应通过采取调查、预习、激活、补充等教学途径和方式,进行背景知识渗透。同时,注重渗透的适用性、阶段性、系统性、多样性,使渗透文化背景知识取得好的效果。  相似文献   

18.
情景语境是文化语境现实化的表现,情景语境决定了导游口译的特点以及导游的行为规范。日语导游口译要与情景语境和谐,应从以下几点入手:用游客最容易理解的方式口译;避免文化冲突;使用得体的职业语言;关注游客兴趣,做到情景交融,言之有物。  相似文献   

19.
外语教学不仅应该重视语言知识的教学,也要重视文化知识的导入。目前许多大中专院校和高职高专院校的外语教师在外语授课中仍采用以语言知识教学为核心的传统教学模式,影响了学生跨文化交际能力的培养。因此,外语教师进行语言与文化的双重外语教学时,应注重相关几个问题。  相似文献   

20.
本文提出英语文化知识缺乏会对学生的听力信息产生障碍,通过理论和实例论述了大学英语听力教学中应增加英语国家文化知识的内容。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号