首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在经济全球化的今天,我国越来越多的企业施行"走出去"、"国际化"等战略,参与国际市场竞争,企业外宣资料的翻译就显得尤为重要。本文从模因论的角度,探讨企业外宣资料翻译的新途径。  相似文献   

2.
新闻标题是新闻内容的总体概括,读新闻先读其标题是读者的普遍习惯。所以,新闻标题翻译的质量直接影响着新闻的传播。模因的传播性与新闻的传播性不谋而合,强势模因更是能便于记忆,复制以及传播。本文试图从强势模因的角度,借用强势模因原有词语、结构及打造强势模因的方法,为新闻标题的翻译做一点尝试。  相似文献   

3.
近年来,我国各地企业纷纷施行“走出去”、“国际化”等战略,进而不断加强自身对外宣传力度.然而,除少数企业外,外宣材料膨胀的同时并束得到国外读者的广泛认可.这些材料的翻译除了有各种“甲型病状”或“乙型病状”①外,还有更多由于语言风格、文化差异引起的“疑难杂症”,导致外宣材料缺乏保真度(copying fidelity)、多产性(fecundity)和长久性(longevity),失去了生命力.本文认为,在模因论照应下的外宣翻译需要做到两点:第一,舍弃影响译文保真度的“弱势模因”;其次,充分借鉴国外“平行文本”,复制具有多产性并能长久传播的“强势模因”.  相似文献   

4.
模因论揭示语言发展的规律,帮助我们从生物遗传的视角来审视翻译过程,反思翻译实践,对于译文的优化和译者翻译能力的提高大有裨益。从模因视角解构翻译过程,探讨模因论对于翻译实践的启示,并在此基础上形成有利于翻译实践优化的可能途径。  相似文献   

5.
模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的一种新理论。模因有利于语言的发展,而模因本身则靠语言得以复制和传播。网络流行语是一种常见的社会语用现象,本文以模因论为理论依据对网络流行语进行分析,旨在从一个全新的角度去剖析网络流行语现象。  相似文献   

6.
模因有利于语言的发展,而模因本身也靠语言得以复制和传播。模因论是基于新达尔文进化论观点解释文化进化规律的理论。模因论揭示了语言的规律,为研究交际和文化的互动演进提供了新的视角。翻译模因分为模因基因型和模因表现型。该文主要从模因论视角探讨模因基因型和表现型话语的翻译。  相似文献   

7.
语言是文化的载体,翻译既是语际转换活动,也是跨文化转换活动。归化与异化通常用来处理翻译中的文化问题,但也存在很多争论,模因论作为一种新理论,为翻译提供了一个新视角。本文阐述了模因论的内涵,介绍了翻译模因,分析了模因在归化、异化中的传播。  相似文献   

8.
流行语作为语言信息,在日常生活中,不断地被人们进行复制与传播,成为一种极具传播性的流行模因。在2016级大一新生开始纷纷踏入大学校园之际,与之相伴的一个全新的词汇也油然而生——"小石榴"。因此,模因论被用来分析"小石榴"能够火遍校园的强势模因及其形成动因,从而让人们对"小石榴"的形成与传播有一个全新的认识。  相似文献   

9.
模因论是一种解释文化进化规律的新理论,为广告口号翻译提供了全新的视角。模因具有选择性,广告口号要成为强势模因,必须具备一定的条件。广告口号翻译中,强势模因的打造主要使用三种策略:重复、类推和新造。译者应充分考虑接受者的认知环境、情感需求等因素,灵活采取适当的翻译策略和表达方式,创作出最能实现广告主交际意图的强势模因。  相似文献   

10.
英汉语中都存在着大量的有关动物的习语,但是有时却并不是一一对应的,因此,英汉习语的互译需遵循一定的原则并掌握一定策略。本文试图从模因论的角度来分析英汉动物习语,并找出相应的翻译策略。  相似文献   

11.
模因的核心是模仿。模因要成为强势模因,需要被广泛复制、传播。网络流行语是一种常见的社会语用现象,已经引起语言学界的关注。但是现有的研究都但是从定性的角度进行描述和分析,未阐释其形成强势模因的原因,结合网络语汇的形式,本文采用模因论,对这一语言现象进行分析,认为流行语是一种具有经济性、时尚性或权威性的强势语言模因。  相似文献   

12.
模因论是一种基于新达尔文进化论的观点来解释文化进化规律的新理论.英语教学本质上可以说是英语语言模因的复制与传播.本文从模因论视角出发,重新审视英语教学中背诵与模仿等传统教学手段的作用,并结合模因复制的4个阶段探讨英语课堂教学设计.  相似文献   

13.
王立松 《英语辅导》2014,(1):160-163,177
本文首先对模因和模因论进行了解释和说明,然后介绍了网络流行英语的特征和类型,接着分析模因论和网络英语的关系,从而得出网络流行英语即强势模因,最后从模因论的角度剖析网络流行英语形成原因、传播过程和发展趋势。本研究旨在为网络流行英语语用研究提供一些启示,同时有助于人们更好地理解网络英语的发展特点和规律。  相似文献   

14.
网络语言在各个层面都呈现出丰富的语言变异。从模因论的角度看,网络语言的词汇、句法、篇章三个层面的变异都是强势模因作用的结果。  相似文献   

15.
本文对宋词词牌英译的翻译进行了模因论与归化异化翻译策略相结合的分析与对比研究,总结了词牌翻译的几种方法,并得出了模因传播初级阶段归化翻译是词牌翻译的主要策略的结论。  相似文献   

16.
陈蓉 《海外英语》2015,(2):40-41
电影片名在影片的前期宣传和跨文化交际方面扮演着重要的作用。随着跨文化交际程度的加深,越来越多国外影片被引进,电影片名的翻译也显得尤为重要。一些学者从商业、美学等角度对电影片名进行研究。本文旨在通过具体的实例,从模因论的角度对电影片名的翻译中存在的模因现象进行探析。  相似文献   

17.
电影片名在影片的前期宣传和跨文化交际方面扮演着重要的作用。随着跨文化交际程度的加深,越来越多国外影片被引进,电影片名的翻译也显得尤为重要。一些学者从商业、美学等角度对电影片名进行研究。本文旨在通过具体的实例,从模因论的角度对电影片名的翻译中存在的模因现象进行探析。  相似文献   

18.
文章从模因论的视角,结合商标翻译实践,提出了模因论视角下商标翻译应该注意的三大基本原则:充分了解各国民族心理差异,切实把握好商标译名联想意义;熟悉外族文化,了解异域人民审美心理;商标译名朴实明快,朗朗上口,易于记忆.并进而探讨商标词翻译的方法技巧:采用音译法,传播源语模因;采用直译法,直接引入目标语模因;采用音意结合法,整合两种模因;采用寓意联想法,变异模因等.  相似文献   

19.
在模因论的基础上探析翻译模因与文学翻译策略的关系。提出用辨证法去分析归化异化这两种翻译策略,即当归化异化都可取时,首选异化。反之,该归化则归化,该异化则异化。归化异化是同等重要的两种翻译策略,各有所长,两者应统一于译文被译文读者接受、实现文化交流的目的。  相似文献   

20.
模因论视角下的网络语言   总被引:1,自引:0,他引:1  
苗帅  刘丽娜 《陕西教育》2009,(5):111-111,116
当今社会科学技术飞速发展,人们的生活也由此发生了巨大的变化.电脑和网络的出现和普及就可以证明这一点.如今电脑和网络已经成为了人们社会生活的重要组成部分.这不仅给人们的生活方式带来了一些改变,也带来了一种新的语言形式:网络语言.本文将从模因论的角度来解析这一语言现象.旨在为在网络时代研究人们交际言语行为提供一个新的视角,为新时代语言规划做出新的探索.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号