首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
表层结构与深层结构之分是20世纪社会科学研究中一个非常重要的理论模式,它涵盖了社会学、语言学、人类学、历史学、艺批评、马克思主义理论等众多社会学科,并且在其中的一些学科引发了重大变革。对表层结构与深层结构理论进行跨学科的探讨,可以使人们对这一理论有一个更全面的了解。  相似文献   

2.
表层结构和深层结构是美国语言学家乔姆斯基转换生成理论的一个重要组成部分。表层结构表形,深层结构表义。那么,在英译汉时,表、深层结构会带来什么影响呢?将从以下三点来分析表、深层结构对英译汉的影响:强调、形式美观、歧义。  相似文献   

3.
与其他社会活动一样,教学互动也有表层结构与深层结构之分。教学互动的表层结构是指在教学过程中,师生、生生间发生的可观察、可记录的外在互动形式;而教学互动的深层结构则是影响、支配教学互动形式的内在理论框架。理解教学互动的深层结构的教师,在进行教学互动时,会发自内心地热爱学生,全身心地投入教学,从而使师生的整个生命都浸润在教学互动的意义交流之中;关注教学互动形式背后的教育学意蕴,使教学互动中的意义交流更加丰富深厚;对儿童的行为有敏锐的觉察、创造性的应对,使意义交流在师生对话中自然流淌,并形成一个整体有机的意义网络。  相似文献   

4.
针对国内一些学者片面认为是乔姆斯基将表层结构和深层结构引入翻译领域,或是奈达的表层结构和深层结构对翻译做出贡献的现状,文章介绍了表层结构和深层结构的语言学起源和其引入翻译学的发展历史。该文以电力翻译为切入点,详细分析了该理论在电力翻译中所起到的指导作用,旨在提供一种“授人以渔”的翻译精神和翻译方法,即掌握表层结构和深层结构的转换,才能做到源语的准确翻译、信息的恰当传递。  相似文献   

5.
该文借助乔姆斯基关于语言表层结构与深层结构的理论,分析了笔者在翻译实践,尤其是文学翻译中应注意的问题。该文列举了三个译者在将语言深层语义转换成表层结构时应注意的问题,即了解背景资料、注意英汉语言形态的差异以及发挥译者的创造性。  相似文献   

6.
乔姆斯基对句法深层结构和表层结构的研究影响深远。在语义层面的解读中,探讨了语义的深层结构、表层结构及运用这套结构时遵循的主要规则和它的主要受用群体等。  相似文献   

7.
从转换生成语法视角认知英语结构歧义   总被引:1,自引:0,他引:1  
歧义是人类语言中普遍存在的现象,其形成涉及语言学各个方面,具体表现为语音歧义、词汇歧义和结构歧义等。本文从乔姆斯基的转换生成语法理论着手,对结构歧义进行分化认知,以加深我们对英语结构复杂性、精细性的理解,同时为掌握句法结构的分析方法和进行英语教学提供借鉴。  相似文献   

8.
文瑾 《天中学刊》2011,26(2):99-100
英语中的歧义现象种类繁多,常常在交际过程中引起种种误会。从转换生成语法角度来说,英语中的结构歧义是由同一表层结构有不同的深层结构而引起的。通过对句子表层结构和深层结构的分析,可以探究出造成结构歧义的种种原因,并帮助人们消除歧义,进行流畅的交流。  相似文献   

9.
电视新闻栏目尽管风格各异,但其表层结构即表现手段和结构形式却大致相同:都是运用画面、语言、字幕、音响等符号综合、立体、全息地传递新闻信息,都是由片花——技术性言语——新闻文本——技术性言语——演职员表等构成的板块性结构。在电视新闻栏目的表层结构下都蕴含着一定的深层意义,即电视人的观念、意识和态度,主要包括体现“注意力经济”观念、表达“把关人”的态度、显示“真实性”与“公信力”、打造栏目品牌意识、突出“受众本位”意识等。  相似文献   

10.
翻转课堂是包含教学媒体、教师、课程、学生要素的结构系统,要素之间的相互联系形成三个子系统,即"教师-媒体-课程"的课程设计系统、"学生-媒体-课程"的学生学习系统和"教师-学习问题-学生"的主体互动系统,每个子系统内部都存在着表层结构和深层结构之分。有效的翻转教学需要教师理解深层结构的价值和意义,超越表层结构运行中容易出现的技术控制、知识取向、浅表互动等问题,实现学科思维方法的掌握、积极的情感交流与体验、批判反思意识的塑造等深层的学生发展目标。  相似文献   

11.
Surface structure and deep structure first come up with by Chomsky is an innovative action in linguistics. Despite the arguments involved around surface structure and deep structure, it is instructiona...  相似文献   

12.
Surface structure and deep structure first come up with by Chomsky is an innovative action in linguistics. Despite the arguments involved around surface structure and deep structure, it is instructional to English-Chinese translation to some degree and its scientific connotation is meaningful to deepen language study and construct related disciplinary both in theory and practice.  相似文献   

13.
法律英语具有复杂性和特殊性,运用功能对等理论指导法律文本翻译是可行也是必要的。从典型的法律文本翻译实例,可以探讨语篇、句法及词汇三个层面上功能对等理论在法律英语汉译中的具体运用。  相似文献   

14.
英语和汉语在信息结构和信息焦点分布上有着一定的异同之处,从信息结构理论来看英汉翻译的过程,是一种动态的从交际角度出发的视角。从信息结构的视角翻译句子,首要的是把已知信息安排在句首,把新信息置于句尾,以恰当的方式再现信息焦点,并且保证目的语的流畅。因此,译者在翻译过程中,应注意到句子和语篇中信息的分布安排,自觉调整译语中的句子成分,合理安排信息。  相似文献   

15.
反译法在英译汉中是一种行之有效的方法,而且起着不可低估的作用。本文通过大量实例论述了反译法的分类及其在翻译中的运用。  相似文献   

16.
对翻译的研究从信达雅到忠实 ,对等 ,各种流派层出不穷 ,大多是从词义修辞等方面进行考量。文章认为似乎还可以从篇章结构这一宏观角度进行考虑。文章试图从宏观层面对英汉翻译中基本语篇结构进行分析和研究 ,并建立相关模式。  相似文献   

17.
主位是由布拉格学派的创始人马泰休斯提出的,后经过许多语言学家的继续探讨,主位结构发展为现在的由主位和述位组成的结构。韩礼德1994年给主位下了这样一个定义:"主位是信息的起始点,是小句的起始点。"但是,主位结构是否也适用于汉语呢?文章将主要从句子层面和语篇层面上论述英语主位和汉语主题的对比以及该概念在英译汉中的应用。  相似文献   

18.
尤金·阿尔伯特·奈达提出了翻译的“对等论”,对中西翻译界产生了深远的影响。在功能对等的翻译中,译者着眼于原文的意义和精神,而不拘泥于原文的语言结构。本文主要对功能对等翻译理论对英汉翻译的指导意义以及局限性进行了探讨。  相似文献   

19.
文化图式在英汉翻译中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化图式是近年来在中国翻译理论研究里兴起的研究方向。从这个新的认知角度来探讨英汉翻译,在对比英汉文化图式的基础上,总结文化图式在英汉翻译应用中的一些策略,对英汉翻译的研究有着积极的意义。  相似文献   

20.
电影片名具有其独特的语言特色和丰富的民族文化内涵,同时它也是电影艺术性和票房商业性一体化的集中体现。然而汉英两种文化、语言存在很大的差异,因此像产品一样对英文电影片名进行“本土化”调整——改写,则是为了更好地避免由于两国文化不同而带来的文化冲突,从而使成功改写成的汉语电影片名更能符合中国观众的口味,而且能够有效地扩大英文电影在中国市场的票房。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号