共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
科学技术的不断发展将大量的新词新语带入了科技英语(Ensh for science and technology,简称EST)。本文将从组成和构成特点两方面对科技英语词汇的进行分析,并对科技英语词汇的汉译提出几点看法。 相似文献
2.
科学技术的不断发展将大量的新词新语带入了科技英语(English for science and technology,简称EST)。本文将从组成和构成特点两方面对科技英语词汇的进行分析,并对科技英语词汇的汉译提出几点看法。 相似文献
3.
高中先 《职业技能培训教学》2006,(9):44-45
李小姐在位于雅宝路附近的一家翻译公司工作.她每天的任务.就是为在雅宝路倒服装的俄罗斯人翻译各种买卖合同.笔译千字,能收入150元左右。有时.李小姐也应俄罗斯客人的要求.为他们做口译. 相似文献
4.
翻译是一种信息传递的方式。翻译的根本性质决定了翻译要遵循的一些规范性标准和原则,同时只有这样,才能保证加强交流和提高翻译质量。 相似文献
5.
王婷 《三门峡职业技术学院学报》2010,9(2):27-30
字幕翻译具有同步性的特点,即以字幕形式出现的译稿必须与原声同步,因此汉英字幕翻译中,不仅需要运用笔译技巧对原稿进行汉-英翻译,也需要运用口译技巧对字幕译稿进行调整以满足字幕翻译的同步性要求。 相似文献
6.
陈天真 《读与写:教育教学刊》2015,(14)
随着中国电力事业的蓬勃发展以及电力新技术的应用,中国的电力设备也逐渐走向世界,与国外的电力合作日益加强。文章参照科技英语的特点,对电力科技英语的特点进行了分析,论述了电力科技英语翻译的方法。 相似文献
7.
李文雅 《漯河职业技术学院学报》2015,(3):110-112
随着社会的发展和新事物不断的出现,语言也在不断地发展变化,词汇作为语言中最重要的部分必然会受到影响,新词汇随之产生。这些新词语的翻译也直接关系到了我国的科技进步。文章分析了科技新词的若干个特点,讨论了传统科技新词翻译的方法,并在此基础上提出了一些创新的翻译策略,以期对科技翻译工作者以及英语学习者有所帮助。 相似文献
8.
浅议科技英语的特点及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从词的结构出发探讨现代科技英语的几个突出特点,然后从翻译角度,根据其构词特点及科技文献特点讨论科技英语的几种翻译途径,从而说明科技英语翻译的基本特点。 相似文献
9.
随着企业向国际领域的拓展,企业翻译显得日趋重要。企业翻译具有自身的一些特点。本文根据目前企业翻译的存在的问题,结合企业翻译的特点和要求提出一些具体的改善企业翻译的方法。 相似文献
10.
科技英语作为一种实用性很强的英语文体,本文结合科技英语的分类和主要文体特点,对科技英语教学过程中出现的一些典型的翻译错误进行了分析,指出确切的词义选择、准确的语法分析和正确的逻辑思雏是做好科技英语翻译的必要条件。 相似文献
11.
12.
13.
科技英语有其自身的特点,拟在分析科技英语特点的基础上,对科技英语翻译的原则、标准、策略与方法进行深入的研究。 相似文献
14.
15.
16.
对科技英语中常见的倒装句句型进行了归纳总结,通过对英语和汉语语序的对比,总结了翻译英语倒装句时一些可以遵循的规律。 相似文献
17.
科技英语说明书兼具科技英语和说明书的特点,即客观[3]、专业性强、逻辑性强、术语多,说明少等特点。笔者针对此类文体,提出"准确、通顺、简练"的翻译标准,并分别探讨了每个标准。 相似文献
18.
黄煌 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2005,27(4):113-115,176
通过对科技翻译的原则和方法进行探讨,强调了“信”在科技翻译中的重要性。指出科技翻译工作者加强专业学科的学习以及亲身深入科技实践是科技翻译做到准确无误、规范达意并及时有效的一项不可或缺途径。 相似文献
19.
陈建芳 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》1999,(2)
科技翻译中的章法问题,对于通顺、流畅地表达译文具有极其重要的意义。英语中有些句子之间暗含着一定的关系,以句子为单位译成汉语之后,往往使原文中本来有机联系在一起的句子之间失去了内在联系,令读者不知所云,甚至出现翻译错误。使用连接、合并和调序方法则可使这种内在的有机联系得以充分体现 相似文献
20.
科技英语是传播自然科学和社会科学的知识和技术,包括理科、工科、医科、农科及社会等语域.科技题材英语的特点,就是大量使用科技词汇,每个学科都有专门的术语,语法上多用一般现在时态,语句较长,多用被动语态等.本文拟根据对科技术语的汉译、定语从句的汉译和科技翻译中的逻辑判断等三大主要特点的细致分析,结合具体实例,探讨如何在科技英语中掌握特点,熟练翻译. 相似文献