首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
利益相关者理论被越来越多的应用到旅游规划开发当中,本文基于利益相关者理论,对旅游景区开发中的利益相关者进行了界定,并分析了旅游景区开发过程中各利益相关者之间的利益冲突表现,最后提出了协调利益冲突的几点措施,以期对我国的旅游景区的开发中存在的各利益相关者利益冲突问题提供一些建议。  相似文献   

2.
随着社会的发展,经济的全球化,企业间的竞争变得日益激烈.利益相关者管理已经成为现代企业管理和公司治理理论的核心内容之一,企业与这些利益相关者关系的发展将成为决定企业活力与成功重要因素。本文认为企业要从企业利益相关者之间的冲突与协调入手来进行利益相关者管理。  相似文献   

3.
从和谐旅游的角度剖析了与旅游目的地有直接影响关系的利益相关者,包括政府部门、旅游经营者、当地居民,还有旅游者,又以两两关系的方法分析了他们之间不和谐的利益表现。为了推动旅游目的地的和谐发展,需要在不同利益主体之间建立一个合理的利益协调和分配机制来协调各方利益,以此促进和谐社会的发展。  相似文献   

4.
高考加分政策的本质是对高等教育资源的调整与分配.但是从利益相关者理论的视角来看,任何一项政策的出台与执行都会涉及到诸多的利益相关者,最终政策的实施是利益相关者充分博弈的结果.为减少相关利益者的利益对立,需要分析高考加分政策所涉及的相关利益者及其利益博弈关系,建立有效的利益协调均衡机制.努力实现从利益的对立走向利益的和谐...  相似文献   

5.
采用问卷调查法、现场访谈法,对丹江渠首景区概况、社区居民基本状况、社区发展情况、社区居民对景区开发的态度和社区居民参与景区开发的现状进行深入调查分析,基于社会学中的社会交换理论与利益相关者理论,对景区开发中的社区利益协调问题进行尝试研究.  相似文献   

6.
校企合作是一个利益相关者的合作博弈过程,政府、学校和企业构成了校企合作的确定型利益相关者。三者合作博弈过程中的不同策略选择,形成了校企合作的"帕累托最优"现象、"一头热"现象、"搭便车"现象和"囚徒困境"现象。为此,学校与企业之间应建立一种基于"不完全契约"关系下的明确契约关系和弹性治理相结合的治理机制;政府与学校之间应建立一种基于委托代理关系下的校企合作理事会机制;政府与企业之间应建立一种基于"智猪博弈"逻辑下的纳什均衡协调机制。  相似文献   

7.
深化校企合作,有助于培养适应行业企业需要的人才,从而为促进经济社会发展和提高国家竞争力提供优质人才资源支撑。但由于传统教育行政管理偏重于单一的行政思维,使得职业学校的校企合作对利益相关者的识别和利益协调不够,对学生、政府、企业、学生家庭的利益主张关注不够。在校企合作中,存在学校和企业之间的组织冲突,学生与学校、企业的价值冲突。推动校企合作向深层次和高水平发展是一项系统工程,需要进行学校与企业的组织协调,学生个人与学校、企业的价值整合,促进政府与其他利益相关者之间的期望满足,形成校企命运共同体,从而推动合作的深入化和持久化。  相似文献   

8.
人才是景区发展的核心动力,生产实习是景区培养选拔后备人才的重要途径.针对目前景区开发与管理专业各利益相关主体在生产实习过程中存在的主要问题及产生原因进行总结归纳的基础上,结合生产实习流程,构建实现学生、高校、景区等利益相关者共赢的景区专业生产实习管理模式,为国内高校景区开发与管理专业生产实习活动的开展提供新的思路、方法...  相似文献   

9.
景区的资源开发艮旅游发展过程实际上是各利益主体追求自身利益最大化的博弈过程。构建和谐景区,就必须发挥政府主导作用,协调企业相关利益,构建社区参与机制以及发挥有效监督力量,充分调动各相关利益主体的积极性。  相似文献   

10.
空间的紧密性、资源的互动性使得景区和社区一体化系统的形成。在景区和社区一体化旅游发展中出现多个利益相关者。运用博弈方法分析景区和社区一体化旅游发展中利益相关者的博弈关系、博弈策略,并依据利益相关者各自的特征,最终对其行为进行引导、规范、限制以达到各利益相关者博弈策略均衡,才能推动景区和社区一体化旅游的和谐发展。  相似文献   

11.
李雨蒙 《海外英语》2011,(9):228+240
With the constant development of Chinese tourism industry,tourism in Chinese economy,accounting for a large proportion.More and more foreign tourists came to China,tour great mountains and rivers,tourist attractions,to understand Chinese national customs.In this way,the community of our translation and foreign-related tourist information guides the work of a higher demand to adapt to Chinese continued integration with the international tourism industry.The translation of tourist attractions in the tourism and cultural presentation plays a very important role.Especially at current time more and more foreign tourists come into China to have a trip.As a result,translation between Chinese and English is vital to this course.Due to the increase of the exchanges between China and the rest of the world,more and more foreign visitors come to China.However,the translation work of our domestic spots hasn’t been done well,and it causes a lot of misunderstanding to the foreign visitors,and influences our international communications.Especially,we will meet a lot of problems of translating the names of scenic spots frequently.Because these name come from different cultures and different countries,it is really hard to translate them properly.  相似文献   

12.
旅游业的发展离不开对外宣传。作为侗文化旅游区的怀化,不仅拥有众多的山水田园风光,人文景观也非常丰富。随着怀化城市品位的不断提升,对外交流也日趋频繁,国际和平节、国际杂交水稻与世界粮食安全论坛等国际水准的会议的举办标示着怀化正在走向世界,世界也在关注着怀化。本文就怀化几个景点(区)名称的英译谈谈个人的一些思路。作者认为怀化旅游资源的对外译介应成为促进本土旅游业发展亟待重视的一个话题。  相似文献   

13.
在区域经济发展过程中,以促进区域协调发展为目标的区域政策起着不可或缺的作用.为解决区域经济发展产生的冲突,区域政策协调的主要内容是定位协调、利益协调和政策法规的协调.基于对区域经济协调发展内涵的认识,本文构建了实现区域协调发展的经济目标、环境目标和均衡目标的政策协调机制,并针对现阶段在法律法规建设、区域经济管理机构设置、区域的主体功能定位、地方政府政绩考核指标设计以及政策协调工具方面存在的问题,提出了完善区域协调发展法律体系、建立专门的区域开发和管理机构、明确不同区域的功能定位、实行多种形式的支持政策、建立规范的地方政绩考核体系的建议.  相似文献   

14.
环境是旅游业赖以生存和发展的基础。通过探讨目前中国旅游景区开发在环境保护方面存在的问题及旅游景区开发对环境造成的影响。重点论述了旅游景区开发与环境保护协调发展的原则和对策。  相似文献   

15.
岳毅蒙  李超 《商洛学院学报》2012,26(4):21-23,36
对商洛市三个旅游景点的最优选择进行了研究,根据旅游者的不同要求,采用层次分析法构建各层因子间的判断矩阵,在对判断矩阵进行一致性检验的基础上计算出各因子的权重,并以此为模型对可供选择的景点进行评价,得到了各旅游者在景点选择上的最优方案。  相似文献   

16.
当今社会,旅游已经成为人们的一种重要休闲方式,同时,它也是不同地域间的一种跨文化交际活动。在这其中,人们不仅惊叹于大自然的鬼斧神工之美,更领略了不同民族的文化风采。旅游景点的翻译已然成为跨文化交际的重要内容。基于不同地域的文化差异,对旅游景点的文化信息进行语言转换才能达到交际的最佳效果。加强从跨文化角度对国内旅游景点翻译进行分析,可以最大程度避免文化冲突与误解,完善景点翻译现状,展现华夏文明魅力。  相似文献   

17.
该文以一些旅游景点等的名称为例,分析了英语翻译时易犯的一些错误,指出了这些错误在跨文化交际与涉外旅游中的负面影响,提供了相应正确的译法。  相似文献   

18.
在旅游文本的英译中,应灵活运用多种翻译策略,使英译文符合英语的思维模式和表达习惯,有效传递文本信息和文化信息,以达到传播中华文化和吸引外国游客的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号