首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
英汉表量结构都经历了虚化度最低→虚化程度较高→虚化程度更高的语法化路径。英汉表量结构语法化都涉及到语义演变、隐喻和转喻的认知方式、类推和重新分析的语法化机制。通过英汉表量结构虚化程度的对比,可以得出汉语中出现了典型的表量结构,其虚化程度比英语表量结构高;通过对英汉表量结构语法化路径的对比,证明汉语表量结构的结构更加固定,英语表量结构有着向汉语表量结构的结构发展的趋势。因此,汉语表量结构的语法化程度比英语表量结构的语法化程度高。  相似文献   

2.
从系统功能语言学的角度看,学术书评中的语法隐喻是实现书评语篇本质属性不可或缺的手段.通过对比发现,英语书评中语法隐喻的使用频率明显高于汉语,具体体现在动词隐喻为名词这一类语法隐喻上.造成这一显著差异的主要原因有二:一是由英汉语的动词结构差异造成的,汉语中能够被隐喻为名词的动词总数明显低于英语;二是因为英语具有"名词优势",而汉语倾向于"以动词为中心".  相似文献   

3.
刘文 《考试周刊》2009,(21):213-214
中英两种语言在漫长的历史长河中,不可避免地与别的语言发生接触。而借词就是语言接触的最有力证据。本文简要介绍了两种语言借词的情况,就此作一对比,并从三个方面论证二者借词差异的原因。  相似文献   

4.
本文以认知语法为理论框架,通过对英汉并列连词在语义、结构和功能上的对比,总结出英语的并列连词更多的是一种形式上的需要,而汉语的并列连词则侧重于语义上对并列的强调。  相似文献   

5.
通过英汉两种语言在修辞学方面的种种比较,有助于学生主动克服母语的负迁移影响,提高英语学习效率和英语写作水平。文章从英汉思维模式差异、英汉遣词造句的对比分析、英汉语篇衔接以及英汉文化含义差异在修辞风格上的体现等四个角度去探讨如何有效地帮助学生克服汉式英语,全面提高学生英语写作能力。  相似文献   

6.
英汉翻译技巧是英汉翻译教学的一项重要内容,但对英汉翻译技巧的讲授目前尚缺乏行之有效的方法.通过对英汉翻译技巧的理论基础--英汉语言差异的分析.提出以对比为基础的英汉翻译技巧的讲授方法,以期为翻译教学和研究提供新的思路.  相似文献   

7.
本文主要论述了在初中英语教学中,如何运用对比的方法,从词汇意义、表达方式、肢体语言、禁忌语言等方面让学生清晰了解汉语与英语的区别,学会准确地应用英语表达方式,促进学生跨文化交际能力的提高。  相似文献   

8.
刘颖 《考试周刊》2011,(12):50-52
委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。由于不同的文化背景差异,英汉委婉语的使用差别尤为明显。本文从中西文化价值观念差异、伦理观念差异、宗教信仰差异对比分析英汉委婉语,以加深彼此间的文化了解。  相似文献   

9.
英汉两种语言在各自历史长河中由于民族间贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等因素影响都存在着外来词.这两种语言在外来词数量、词性、借用范围以及对外来词的吸收同化功能等方面存在着明显差异.造成这一差异的原因主要是传统民族文化心理、地理环境和历史背景以及语言文字类型不同.  相似文献   

10.
作为不同的语种,英语和汉语之间存在着较大的差异,也有着密切的联系,尤其是语法之间的差异和联系。了解这些差异和联系,对英语学习大有裨益。就英语和汉语而言,其语法规则大致是相同的,如汉语中有主语+谓语+宾语、主语+谓语+宾语+补语等结构,英语中同样有这些结构。这些语言结构的相同点,是我们搞好翻译的有利条件。但是,由于英语和汉语总归不属于同一语系,因而二者之间存在着极大的差异,了解这些差异,对于帮助我们有效实现英汉语法的衔接、提高翻译的质量大有益处。下面就介绍几种差异,供大家参考。  相似文献   

11.
英语和汉语虽分属两种不同的语系,但它们都有兼类介词。英汉兼类介词不但来源有别,而且功能不尽相同。就语法功能及词汇意义的范围和变化而言,英语兼类介词远比汉语兼类介词活跃,搭配和联结能力更强,所以两者对译时应注意各自的语法功能特点,正确把握对译方法,把原语中的兼类介词灵活地转译到目的语上去。  相似文献   

12.
语法是语言最基本的要素。学好了语法,可以更好地运用语言表达思想。要想学好英语语法,可以通过比较英汉两种语言语法的异同来更好掌握英语的特点。  相似文献   

13.
章通过对英汉习语在语音、语义、结构等方面的特点进行分析,揭示了英汉习语的共性,但由于英汉语言深受各自化的影响,他们之间又有着较大的差异。章又从地理环境、神话传说、语言故事、历史事件、学典故、宗教信仰、民族思维、价值观等方面的差异分析了两的个性特点,以使学习弄清英汉习语的化内涵.在使用习语时表达得体,从而提高英语交际能力。  相似文献   

14.
双及物结构(VNN)就是动词带有两个名词的结构,英语和汉语中都有这样的结构。对比英语汉语双及物结构(VNN)的异同,并从民族心理和语法化过程的角度对可能造成其差异的原因进行了探讨。  相似文献   

15.
文章从世界对比语言学的发展历史出发,对我国近半个世纪以来在英汉对比分析领域所取得的几个方面的成就和此领域新的发展趋势进行了概括.  相似文献   

16.
《邢台学院学报》2016,(4):127-131
量词在英汉语中长期存在,且起着举足轻重的语法地位。通过比较英汉量词语法地位、分类情况、语法功能、表意功能方面的异同点,结果发现英汉量词的语法功能与表意功能差异显著。  相似文献   

17.
英汉俗语是语言发展的精华,是将生活中富含哲理的思想以短小的语言进行表达,具有强烈的修辞色彩以及文化特色。本文通过对比英汉两种语言在俗语修辞审美观上的不同,从深层次地分析两国文化表达方式上的差异,比较和研究英汉谚语的起源、结构、形式和意义,指出其在文化上的差异,有助于我们更正确地理解和运用英语谚语,避免了跨文化交流障碍。  相似文献   

18.
本文对英汉的被动在结构、语义特点、产生特点上的异同进行了对比,在此基础上说明了英汉被动互译方法,旨在为翻译实践和语言学习提供建议,引起对此的深入研究。  相似文献   

19.
随着我国社会经济的逐步发展以及我国同国际社会的交流的逐步增多,我国的汉语文化已经对国际文化产生了较为深远的影响。作为目前世界上的通用语言,英语也受到了我国的汉语的一定的影响,并产生了一系列关于汉语的英语汉语词汇对比研究工作。在这样的背景下,本文将对英汉词汇对比研究这一近几年来语言界的热点问题进行分析研究,在查询相关的文献资料的基础上,对英汉词汇对比研究进行概念的界定,并对目前的英汉词汇对比研究的产生原因、使用的规律和方法、使用的具体范围进行进一步的分析研究,为英汉翻译之中的英汉词汇对比研究的研究工作提供一定的参考意见。  相似文献   

20.
在构式语法理论框架下,以《散文佳作108篇》为小型双向语料,分析比较了英汉语中无标记的并以"传递"义为核心构成的双宾构式的异同。研究结果表明了英汉双宾构式具有相同的构形且均表现出"有意的给予性转移"的中心语义并且都可以通过隐喻和转喻机制使得双宾构式得以扩展。两种语言的双宾构式在散文类文章中出现频率和总数方面,以及构式语义方面存在较大差异。分析比较英汉双宾构式异同旨在更好地指导我们的翻译实践。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号