共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
我说故我在 “那东西简直就是垃圾,几乎将联盟苦心 经营的健康形象毁于一旦。我不知道我的球 员们是不是被那些该死的画面激怒了,但是 我本人是被惹恼了。如果国王队制作这个短 片是经过了球队老板的允许,我会感到震 惊。但我对马洛夫兄弟很了解,他们都是很 有品德的人,我确信他们对此一无所知。大 卫·斯特恩强调NBA要成为一个有品味的体 育联盟,而这样的闹剧压根儿就是与此背道 而驰!” ——在11月8日活塞队客场挑战国王队 的比赛开始之前,ARCO球馆上空的大屏幕 播放了一段有损底特律城市形象的短片,以 此辱没对手。没成想反倒激发了活塞队众将 士的斗志,将国王队打得屁滚尿流。赛后, 活塞队主帅桑德斯仍旧为此愤愤不平。 “菲尔回来之后,我们之间的关系转变了 180度。我们现在有交流,并且约定相互保密。 这是我早就盼望的工作关系。” ——菲尔·杰克逊与科比的再度携手以不 错的战绩开场,久违胜利的科比高兴地说。 相似文献
3.
译文:我不认为人们了解我们的关系。当他不持球的时候,我觉得我应该拿球, 因为即使我自己的手感不是很好,我能给科弗尔或者其他人喂出好球。我只是想让别人尽量从我的传球中获益。我并不想做联盟得分王。我已经告诉阿伦我希望他能比现在更多地分享球。我只想带来我对篮球的理解并将其应用于实践,这就是全部。十三年的职业生涯里我和每个人交过手,从奥拉朱旺到摩西·马龙再到现在,我想我能带来独到的见解并且阿伦明白这点。我们总是谈论这事儿。这可不像是什么秘密。——克里斯·韦伯本赛季依旧神勇,场均得19.7分、10个篮板球,但3.3次助攻却创职业生涯新低。而喜欢他的球迷,十有八九正是被他那鬼使神差的妙传所迷倒。显然,在76人队中,艾弗森过多的控球遏制了韦伯的才华,球队也陷入高得分不赢球的怪圈。韦伯本人,近日终于对此开火。 相似文献
4.
科比:无心伤害 原文:If I felt like he was a distraction, I would have said it. But I didn't say anything like, 'I don't want him to come back' or 'He's a distraction.' I didn't say anything like that. I'll try to give him a call and square it all out. What I said was in no way directed toward him or a personal attack toward him in any kind of way whatsoever. If he felt some type of way about that, I apologize.It was in no way intended to be an attack toward Karl or anything like that. I just want to make sure that my players know that I believe in them and I believe in what we have.So if Karl comes back, it's going to be a tremendous addition to our ballclub. But if he doesn't, I'm fine with rolling with the guys that we have here because I have confidence in them, too. 译文:如果我真觉得他让人分心了,我会直言不讳。可我压根儿没说过诸如'我不希望他回来'或者"他让人分心"之类的话。我从没那么说过。我会试着给他打个电话把事儿说开。无论如何,我所说的话绝不是有意对他搞个人攻击。假如他这么觉得了,我向他道歉。我无意批评 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
韦伯:国王归来原文:You'vegottoremember,I'mstillfriendswiththeseguys,Italktothemeverydayabouteverything……IwanttokeepthesememorieshereinSacramentoasthebestI'veeverhad.IjustwanttoenjoywhatIhad.°≠°≠It'sbeentough,butthat'slife.What'sgreatisI'llalwayshavethememoriestofallbackon.Nothingcanmakethisabaddayforme.译文:你们记住,我仍然是他们(国王队球员)的朋友,我和他们谈论每天发生的一切事情……我想把在萨克拉门托的回忆当成最美好的记忆保留下来。我只是想享受我所拥有的……这很艰难,但这就是生活。重要的是,总有些事能让我追忆。对我来说,无论如何这都不算是糟糕的一天。 相似文献
10.
11.
12.
13.
姚明:成王败寇 9月底,姚明的英文自传(姚:两个世界里的生活)在美国上市,按计划,此书的中文版将在今年晚些时候在中国上市。该书由ESPN记者里克·布彻执笔。据说为撰此书,布彻曾与姚明促膝长谈多次,全书用第一人称,记述了姚明对中美两个世界的理解和感悟。但或许是因为执笔人对中国文化缺乏足够了解,姚明与之交流又存在一定的语言障碍,所以我们现在看到的英文版自传中,对中美社会文化的比较显得相当片面和狭隘。下面摘录了《姚:两个世界里的生活》中的一节。 在谈到中国人的胜负观时,书中写到“如果你不是胜者,就没人会记住你”。众所周知,中华民族是一个悲剧英雄情结浓重的民族,单用“成王败寇”来理解国人的胜负观显然是有失偏颇的。而在谈到美国人的 相似文献
14.
15.
阿伦佐·莫宁:回家的感觉真好 原文:"It's definitely been a long time coming.It just feels good,feels good to be back home,having everything finalized.I've been here for the past three months training,just waiting,being patient." 译文:"已经很长一段时间了。我感觉很好,回家的感觉很好,所有的 事情都有了着落。我已经在这里训练了三个月,只是在耐心的等待。" 35岁的莫宁在2005年3月1日结束了两个小时的训练和额外30分钟的投篮练习后说。 莫宁曾经是迈阿密热队的当家中锋,七次全明星球员,如今,他知道那一切都已 成为过去。莫宁重返迈阿密热队的合同是在2005年3月1日签订的,同时热队放弃了 前锋韦斯利·珀森。 相似文献
16.
17.
18.
19.