共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
3.
4.
王崇翔 《中学语文教学参考(初中生版)》2003,(11):51-51
《爱莲说》作为一篇传统的语文课文我们读过了多次 ,有时也感到有的地方不太顺口 ,但没有质疑的勇气。作为名篇有多少专家为它断句 ,为它标注标点 ,并进行多次证正。又有无数的人吟诵过它 ,被它的艺术魅力所倾倒。这时 ,一个普通人出来质疑它的标点 ,会弄巧成拙 ,贻笑大方 ,还会引来非议。自己最好少说为佳 ,跟着大家走算了。新课程标准的实验中 ,因为提出尊重学生的理念 :“尊重学生对课文独特的理解”“尊重和自己意见不一致的学生”“赞赏每一位学生对教科书的质疑和自己的超越”(《走进新课程》)。我不得不面对这个问题。《爱莲说》这篇… 相似文献
5.
民国时期报刊杂志等媒体发展迅速,北宋周敦颐《爱莲说》的传播与接受达到了前所未有的状态,人们对其有新的内化接受.通过搜寻《爱莲说》在民国时的文献资料,共汇集28篇相关文献,对这些资料进行分门别类的整理归纳,可以分为教本、书跋与书后、艺文创作、仿作、游戏之作、注释与翻译等六种类型,且皆具有鲜明的时代特征. 相似文献
6.
7.
8.
《爱莲说》是一篇文化底蕴非常丰厚的文言文。过去的老教材和现在的新教材均选人了这篇课文。为了让广大学生能够真正地、深切地体会到九百多年前周敦颐在这篇文章中赋予的深厚人文内涵.我根据自己多年的教学体会和总结,在教学这一课时,进行了适当拓展,为学生们学习课文奉上了三盘营养丰盛的"菜"。 相似文献
10.
11.
信息焦点是信息表达和传递中说话人想要重点强调的信息,在不同的语言中信息焦点的强调和表达方式有所不同。为此,本文对英语和汉语的信息焦点的表达特征进行了分类探讨,并在此基础上就其如何在翻译中有效地保留和转移信息焦点提出了自己的见解和方式,希望在具体的翻译实践中有一定的指导作用。 相似文献
12.
语法关系密切的两个句中成分被其他句子成分分隔的现象叫做分隔 (splittin)( Quiri:1985)。例如: (1) That lOaf WaS Stale that yOU SOldme.(R.Quirk).本句的定语从句 that you SOld me与其先行词(antecedent)that loaf被谓语分隔。 (2) Man has achieved remarkable success In the field of astronautics the ultimate goal and PurPose of… 相似文献
13.
对VOA广播新闻英语中的导语及主体部分的信息结构加以分析可得出结论:主位结构并不一定和已知信息相对立,述位结构并不一定和新信息相对应; 在英语广播新闻中新信息比例较高,信息含量极大,对于英语听力教学有一些启示. 相似文献
14.
杨松 《蒙自师范高等专科学校学报》2004,2(2):56-59
新修订的保险法紧密结合了当前国际国内保险行业的实际情况,在保险业法方面的修改是切实和妥当的,对加快我国保险业的改革和发展具有深远的积极意义,但未对保险合同法方面的内容进行修改. 相似文献
15.
张桂凤 《福建教育学院学报》2006,7(4):80-82
两位德高望重的学者提出了对李清照夫妻爱情的质疑,应者云集,李清照变成了悲伤的弃妇,李词抒发的思妇情变成了满纸的怨妇痛;我们从创作主体的角度来看作品,占《漱玉词》三分之一的咏情词作,表达的皆是“自古多情伤别离”,占满词人心间的总是相思苦与离别愁,作家个性磊落,敢说敢做,作品中却并未有词人见弃的直接咏叹;在作家长达27年的夫妻感情生活中,偶尔出现些许的疏淡与不满,这其实是人生永恒的法则,我们不必深挖细嚼,然后夸张地放大她的这种情绪,并投射到她大部分的作品中去。 相似文献
16.
王华宝 《渭南师范学院学报》2014,(18):11-15
中华书局2013年推出的《史记》修订本学术质量显著提高,受到学术界的广泛关注和社会各界的普遍赞誉。同时,作为新学术平台的修订本也有一些存疑之处,如对有争议之处的改动、对点校本的修改、校勘记存疑之处、修订后正文与注不统一、异文宜出校而未出、标点可商之处、存在的排印问题等方面,讨论这些存疑并进行科学评判和合理解释,有助于进一步提升修订本的学术质量。 相似文献
17.
18.
李平 《成都教育学院学报》2005,19(12):34-36
朱纯深先生在译文<荷塘月色>中的遣词造句力求传达原文的形象美和音乐美,力图从整体效果上追求原文所传达的意境.赏析片段,见微知著,从原文的部分段落及其译文的对比中我们可以看出译者字斟句酌,精心选词,使用了大量常见且富于袁现力的灵活度很高的小词,运用了各种翻译技巧、句子结构及修辞手法,再现了原文的清新自然的风格,传达了原文的音关、形美和意美. 相似文献
19.
20.
《史记》是研究古代汉语与历史的必读之书,中华书局的校点本《史记》是学习研究最常用的版本,但其讹误也并不鲜见。本文就《史记》校点本的正文及注疏讹误、记叙对话中的称谓不当,以及文字标点的不当之处提出几处商榷,以供读者参考。 相似文献