首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
<正> 任何一个国家或民族都具有自己独特的文化传统,其中包括人生价值观、思维方式、道德准则、宗教信仰、风俗习惯等,这一切就构成了各民族之间文化上的差异。 语言作为人类历史和文化的结晶,必然植根于特定的文化环境之中,因此,各民族之间文化上的种种差异也必然在各民族的语言中表现出来。 因此,外语教学的目的,不仅是要使学生掌握某种语言,而且还要使他们了解该种语言所依附的文化,使语言知识和文化知识同步发展。如果学生忽视这种文化差异的学习,他  相似文献   

2.
东西方化是两种差异最大的化类型,这种化的差异直接制约着我们对信息的正确获得。要使跨语言、跨化交际获得成功,就必须注重英汉两种语言在化上的差异。  相似文献   

3.
本文拟探讨词汇语用失误的根源-文化差异。通过分析对比英汉语言的文化特点,有意识地注意不同语言的词汇所反映的文化差异,了解其真正的蕴涵意义,防止词汇的语用失误,从而正确、得体地使用所学的语言。  相似文献   

4.
每一种语言都反映孕育该语言的文化,语言一直以来有它的文化内涵。为了提高学习效率,使人与人之间的交流更顺畅,语言学习者应注重文化差异并掌握恰当的学习文化知识的方法。研究西方和中国的文化差异,讨论该如何重视文化差异对英语学习的影响,介绍一些有用的学习文化知识的方法。  相似文献   

5.
6.
7.
从日常用语、社交礼节、习俗格言、典故、宗教信仰等几个方面对英汉文化差异进行对比分析,从而强调学习一种语言对它的背景文化的了解是相当重要的。  相似文献   

8.
翻译不仅是两种语言的转换,更是两种思想文化的交流.因此,在两种语言的翻译转换过程中,要注意两种语言的文化差异,正确理解两种语言的文化内涵.  相似文献   

9.
翻译不仅是两种语言的转换,更是两种思想文化的交流。因此,在两种语言的翻译转换过程中,要注意两种语言的文化差异,正确理解两种语言的文化内涵。  相似文献   

10.
沈凯 《文教资料》2010,(11):40-41
语言是人们表达思想观念的一种符号系统.反映一个民族的社会文化。语言饱含文化内涵。它既是文化的一种载体,同时又是文化的一部分。不同民族的文化差异势必形成语言文化差异。本文从词汇文差异、语言交际文化差异、英汉习语的文化差异及非语言交际文化差异四方面进行了探讨。  相似文献   

11.
英汉文化差异一直是阻碍我国人民与讲英语国家的人进行交流的重要因素.对英汉文化差异知之甚少或缺乏必要了解,在交际过程中会遇到许多问题,造成误解或陷入尴尬境地.本文就语言与文化的关系以及汉英文化差异在语言符号和语义方面的反映作简单的分析和比较.  相似文献   

12.
汉语亲属称谓系统详尽丰富,指称明确;而英语亲属称谓笼统单一,语义模糊.造成这种差异的根源是汉民族以家庭为主体的农耕经济为基础,宗法意识浓厚;而英语民族以个人为本位的商业经济为基础,人文成分较多.  相似文献   

13.
汉英两种文化中都有大量与动物相关的词汇,然而任何一种语言中的动物词语都不仅仅是动物形象的符号代表,它们和文化密不可分,是文化的载体。因此,只有掌握了丰富的语言文化知识,深入地了解汉英的文化传统和风俗习惯的统一性和差异性,才能真正学好英语并成功的进行跨文化交际。  相似文献   

14.
陈伟星 《丽水学院学报》2007,29(1):64-66,128
语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真.译者应当有强烈的文化意识,不仅要熟悉两种语言,更应该熟悉两种文化,并在翻译中充分考虑两种文化的差异.全文旨在通过一些典型实例的分析和比较,说明文化差异与词义的理解及对译文的制约,探讨文化差异与翻译的问题.  相似文献   

15.
英汉习语在人们的生存环境、风俗习惯、宗教信仰及历史典故4个方面体现文化差异,习语的文化因素往往是翻译的难点。英语习语翻译的主要方法:直译法、汉语同义习语的套用法及意译法。  相似文献   

16.
本文从地理生态、社会组织、文化背景、思维方式和价值观念等几个方面对英汉词语文化内涵差异性进行了分析和比较。  相似文献   

17.
英汉词汇文化内涵的差异包括词汇空缺、词义联想和文化意象的差异、习语与典故的差异和语义和文化内涵的不等值等。深入研究和探讨,有助于外语教学和对外文化交流。  相似文献   

18.
在跨文化交际中,礼貌是非常普遍的现象本文以利奇(Leech)的礼貌原则为理论框架,分析了英语和汉语这两种语言中言语行为体现的礼貌策略的异同,揭示了英语和汉语语言蕴涵的文化差异分析并正确对待这些差异,有利于跨文化交际意图的顺利实现。  相似文献   

19.
在英汉互译实践过程中,由于不同的历史文化背景,习语涵盖的内容不尽相同,它往往成为翻译中的难点。文章从英汉习语的文化差异及翻译方法两方面入手,对英汉习语的翻译作一些探索,以期读者能从中受到一点有益的启发。  相似文献   

20.
英汉习语的文化差异与英语教学   总被引:4,自引:0,他引:4  
习语是语言的精华,承载着大量文化信息。英汉习语作为两种不同语言的瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。本文从自然环境、文化传统、宗教信仰、社会习俗等文化侧面入手,探索了英汉习语的差异,并对如何在外语教学中加强文化含量提出几点建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号