首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
黄丽琼 《考试周刊》2011,(35):96-97
「と」「ば」「たら」「なら」都能表示假定条件的意思。不过除了假定条件的意思以外,其还有各自的特点和独特的用法,这四者的用有相似点也有不同点。本文通过对四者用法的详细说明和对比,来总结它们用法的异同。由于它们之间的关系较为错综复杂,在此先对用法较多的「と」和「ば」进行讲解和比较,「たら」「なら」的用法及四者之间的综合比较在后续的文章中进行。  相似文献   

2.
日语中「と」「ば」「たら」「なら」都表示假定条件,翻译成汉语是"如果~就""一~就"。这四种形式因存在类似的用法,有时可以互换,但它们各自具有典型性的特征,有时不可以互换。即使互换,强调的意思也不同。本文从条件句的主从句时间上的先后关系,句末语气,从句谓语性质三点出发,试分析四种形式在表示假定条件时的异同。  相似文献   

3.
「と」、「ば」、「たち」、「なら」在日语中都表示条件,「と」、「ば」、「たち」都既可以表示假定条件,又可以表示确定条件,还可以表示恒常条件,虽然「と」、「ば」、「たち」在意义上有很多相近的地方,但有些地方可以替换使用,有些地方不能替换使用,而且即使能替换使用也会产生一些意义上的差别。「なら」的用法比较特殊,它表示纯粹的假设。另外它们还有一些独特的用法。  相似文献   

4.
日语[ば]、[たら]、[なら]、[と]四个条件句,相互之间具有很大的相似性和差异性。本文从语气方面考察了「と」条件句。通过对实例的分析和说明,对「と」条件句的句末语气进行了全面的考察。结果发现「と」条件句的句末语气有诸多限制,后续语气多为认识和说明语气,评价及行为要求的句末语气几乎没有。说明了四个条件句中「と」条件句的用法更偏向于客观事实的说明,表达主观假定的情况较少,同时验证了「と」条件句更接近广义顺接并列表现这一说法的正确性。  相似文献   

5.
王敏熙 《考试周刊》2010,(38):84-85
在日语教学过程中,经常发现学生对「と」「ば」「たら」「なら」这四个形式的假定形接续助词混淆不清。实际上在使用的时候,在用法上有着很多区别。所以教师在教学的时候,不能仅仅孤立地讲解各自的用法,应当结合具体的实例从整体上讲解,从而让学生对此知识点熟练掌握。  相似文献   

6.
本文通过搜集文学作品中的大量实例,对日语中的条件句「と.ば.たら.なら」的具体用法进行了考察,并在此基础上试着分析了条件句与文体之间的关系。对于日语学习者更加清晰地了解和使用条件句起到了一定的指导作用。  相似文献   

7.
区分ば、たら、なら、と的用法主要在于区分这几个词在表示假定条件,确定条件,恒常条件时的差别。ば、たら、なら、と都可以表示假定条件。但是と后项有语气限制,不能是表示说话人希望、意志、命令等的内容。ば要求前项不是动态动词。ば、と可以表示恒常条件,但是たら、なら不可用于恒常条件。たら可以表示确定条件,其他三个都不可以表示确定条件。  相似文献   

8.
と、ば、たら、なら都可以构成条件句,表示条件和结果的关系。但由于说话人的发话意图、语境等因素的不同而有所不同。と强调结果的必然性或直接叙述一种结果,后项不能以意志、主张和命令等形式结句;ば强调条件的必要性,后项多为判断、意志、主张、命令和劝诱等,成语、谚语中的恒常条件一般用ば;たら强调条件的实现性,当后项以过去时结句时,表示后项的结果是偶然性或一次性的,是出乎意料的;なら强调条件成立后的结果,后项一般表示说话人的意志和主张,なら不表示客观事实的假设,不能用过去时结句。在能否及如何表示顺接假定条件、顺接确定条件、恒常条件、习惯性和反复性动作、提出话题、前提条件等用法中,这四个词的用法不尽相同,只有理解と、ば、たら、なら各自的用法及其异同点,才能较好地掌握并运用这四个助词。  相似文献   

9.
在日语里,表示顺接条件的表达有几种,接续助词「たら」是其中之一,它的用法是多种多样的.比如:表示确定条件的「たら」、表示假定条件的「たら」、表示反事实条件的「たら」等等.其中表示确定条件的「たら」有四种用法,即发现、显现、反应、连续.表示确定条件的「たら」,多用于说话人表述自己直接的经历,所以通过在谈话中使用的「たら」...  相似文献   

10.
杨巍 《双语学习》2007,(10M):215-215
日语中“と”“ば”“たら”“なら”都表示假定条件,翻译成汉语是“如果-就”“一-就”。这四种形式因存在类似的用法,有时可以互换,但它们各自具有典型性的特征,有时不可以互换。即使互换,强调的意思也不同。本文从条件句的主从句时间上的先后关系,句末语气,从句谓语性质三点出发,试分析四种形式在表示假定条件时的异同。  相似文献   

11.
马文静 《考试周刊》2010,(15):109-110
日语表示顺接假定条件的接续助词“は、と、たら、なら”,在意义上较为接近,给初学者造成许多困惑。本稿主要参考日本学者的研究成果的基础上对其加以分析研究,“~ば”的特点是多表示纯粹的假设关系,强调前项是后项的条件.后项一般不是既成事实;“~と”多表示一般性的、习惯的事,常用于表示经常发生的事;“~たら”多用于口语,强调个体行为;“~なら”表示一种反事实的纯粹的假设,后项多以表示感情的方式结句。希望通过本稿的分析能帮助初学者更好地理解“ば、と、たら、なら”的用法。  相似文献   

12.
条件句表达范畴是人类日常会话表现中的基本表达范畴之一,在语言学研究领域占有重要的地位。日语中的条件句表达范畴同其他语言不同,拥有"と""たら""ば""なら"四种类意表达句式,在分别拥有各自独特的语义用法的同时,又拥有互相重叠的部分,使学习者难以熟练掌握。本文主要以学习日语专业的中国日语学习者为对象,调查日语学习过程中条件句表达范畴中的"と""たら""ば""なら"的习得情况并分析条件句表达范畴的习得率以及习得顺序等问题。  相似文献   

13.
日语的「対照」「比較」「対比」「比べる」都有"比较"的意思,但在语言类论文写作中却有其各自的特点和用法。「対照」多用于语言之间的比较研究;「比較」使用比较广泛,是一个具体的研究手段;「対比」出现的频率较低,可作为一个语法术语来使用;「比べる」用于提供一个比较的对象,日语论文写作应根据不同需求对四者加以区分和使用。  相似文献   

14.
陈宝英 《考试周刊》2010,(53):96-97
日语的常用助词中,有一些助词由于在用法上具有近似性,导致使用者在表达中的误用,因此对这些助词进行用法辨析就十分有必要了.本文主要论述格助词「と」、「に」的近似用法,并通过对两者的比较分析,得出了「と」、「に」在这些近似用法中的差异.  相似文献   

15.
宫辛未 《教学随笔》2016,(3):141-141
条件句表达范畴是人类日常会话表现中的基本表达范畴之一,在语言学研究领域占有重要的地位。日语中的条件句表达范畴同其他语言不同,拥有“と”“たら”“ば”“なら”四种类意表达句式,在分别拥有各自独特的语义用法的同时,又拥有互相重叠的部分,使学习者难以熟练掌握。本文主要以学习日语专业的中国日语学习者为对象,调查日语学习过程中条件句表达范畴中的“と”“たら”“ば”“なら”的习得情况并分析条件句表达范畴的习得率以及习得顺序等问题。  相似文献   

16.
「見ぇ否る」,「見ぅれる」和「見るニとガごまる」这三个说法意思相近,都属于可能表现,但是在特定情况下,使用其中哪一个才算正确,或者说都可以使用,但要区别意思上细微的差别,这对于日语初学者来说有很大的困难.为此,本文主要就「見ぇ否る」和「見ぅれる」和「見るニとガごまる」之间相近用法尽可能详细地进行分析和比较,分清它们的异同,以期正确地理解和运用.  相似文献   

17.
在<现代日本语>第3册(胡振平主编)中,出现「なんと~だろぅ」和「とんなに~だろぅ」的填空练习题,做此练习时,很多学生不能正确选择,并混淆使用.本文通过大量例句对「なんと~だろぅ」和「とんなに~だろぅ」的意思、用法及异同进行分析和考察,同时,探讨与「~だろぅ」 (感叹)呼应的副词「だんと」和「とんだに」的其它含义.  相似文献   

18.
周悦 《考试周刊》2013,(73):97-98
「モレル」、「モル」、「コボレル」和「アフレル」这几个词在日语中叫做「類義語」,也就是汉语中所说的"同义词"。它们的基本含义虽然都有"露出、溢出"之意,但在内涵上却稍有不同。本文着重从「モレル」与「モル」的异同,以及「コボレル」与「アフレル」的异同入手,其中也将涉及「モレル」和「モル」与「コボレル」和「アフレル」的交叉异同,进而谈谈四个词之间的异同。  相似文献   

19.
复合助词「に対して」在中上级日语教育中是必然会出现的语法点。对于非日语母语话者来说,因为母语和日语在用法、意义层面上存在着一定的差异,所以这一语法点既是重点又是难点。在中国日语学习者中间显著存在的误用类型有用复合助词「に対して」来替代格助词「を」「に」和复合助词「にとって」「について」「に向かって」的误用。本文通过进行问卷调查来了解中国日语学习者在复合助词「に対して」上的误用特点,找出中上级学习者在这些误用特点上的异同点,并分析出现这些误用特点的原因。  相似文献   

20.
谭爽 《林区教学》2009,(1):72-74
「気にする」的意思是有意识地礟哪臣虑椤霸趺囱?怎么做",不停地想。「気にする」可以与命令和请求的表达方式一起使用,并且通常会用到「少しは」「もう少し(は)」等表示程度的副词。「気になる」是指心里惦记某件事很难静下心来,具体地说就是不知道什么原因,不由自主地惦记某件事,感到不安,会担心那件事情怎么样了。「気になる」与「見える」「聞こえる」等词一样,都是与本人的意志无关,是自发的表达方式,所以不能与命令、请求、禁止、希望、意志、劝诱等表达方式一起使用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号