首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
从自己做科技英语翻译的实际经验出发,从七个方面阐述了科技英语的句法特点,并针对以上特点,提出相应的翻译策略。  相似文献   

2.
随着信息技术和互联网在我国的迅猛发展,大量新的计算机技术和设备被引进到国内,有关的资料都是用英文书写的,这就给计算机英语翻译带来了更大挑战。笔者具体分析了计算机英语的特点,并从三个方面探讨如何做好计算机英语翻译。  相似文献   

3.
毛自红 《科技风》2013,(23):219-220
本文分析了科技英语的句法特点,并根据其句法特点提出了科技英语翻译的方法和技巧。  相似文献   

4.
对科技英语句法特点及其翻译方法的初步探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技英语是一种重要的应用文体,随着科技全球化进程的加快,科技英语翻译日益增加.科技英语翻译要求译者首先要熟悉英语的多种常用句型,并掌握相应的翻译方法.本文从科技英语的句法特点人手,对其构成、表达要求进行剖析的基础上,介绍了几种主要句法的翻译方法,以期与读者共同提高科技英语翻译能力.  相似文献   

5.
随着现代科学技术的迅猛发展,科技英语得到越来越广泛的重视。从词汇、语法和专业知识三个方面来探讨科技英语翻译中需遵循的翻译方法。强调了译者应注意对专业知识的学习和积累,并需通过大量的实践,以便更好更准确地做好科技英语的翻译工作。  相似文献   

6.
随着科学技术的发展,国际交流的日益广泛,我们在吸收国际先进科技成果和信息的同时,需要将我国取得的重大科技成就向全世界介绍和传播。这样科技英语写作技巧的掌握、科技英语的写作能力的提升已成为科技人员迫切要求解决的问题。本文探讨了科技英语的特点和写作技巧。  相似文献   

7.
李亮光 《中国科技纵横》2013,(24):255-255,257
在我国,科技英语的研究和学习方兴未艾,科技英语系(专业),研究中心和翻译机构在各大中城市、高等院校如雨后春笋。这充分说明我国科技的快速发展,经济的良性循环以及对世界政治、经济、科技等活动越来越需要科技英语。尽管科技英语和普通英语(如文学英语)外表上看一样,都是由语音、词汇和语法构成。但随着其运用范围扩大,科技领域的进一步规范,科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体,并逐步奠定科技英语作为一门学科的基础。本文以科技英语为研究对象,分析了其特点及翻译的标准,并在此基础上提出了相关的翻译策略,以期对以后的相关研究提供一些借鉴。  相似文献   

8.
科技英语既有着与日常英语相同之处,也有它的独特之点。本文就其独特之处进行分析以使学习中更容易掌握。  相似文献   

9.
提到翻译的标准,人们首先想到的就是清末启蒙思想家严复所提出的著名的"信、达、雅"三字标准.然而,就科技英语的特点和用途而言,其翻译标准应有别于文学翻译.科技英语的翻译标准应该是:准确规范、通顺易懂、简洁明晰.科技英语文体不同与文学类或其他类型的文体,在长期的发展过程中,科技英语形成了具有自身特点和规律的一种独立的文体形式.有关科学著作、论文、研究报告、产品说明书等方面的资料均属此类.了解和掌握科教文体的特点及规律将有助于翻译实践.  相似文献   

10.
科技作品是探讨科技理论、陈述科研过程、成果及其应用的作品,其特点是用词准确、语言简练、朴实无华、条理清楚、内容完整。汉译科技作品要注意尽量保留原文的这些特点。本文将从词汇、句法和文体三个方面,简要介绍科技英语的特点及翻译策略,  相似文献   

11.
杨秋灵 《内江科技》2007,28(7):42-42
科技英语是由普通英语演变而来与之具有共性,但其在词汇和语法方面又具有自己独特的文体风格本文将从其词汇特点及语法特征两个方面进行分析,以期对科技工作者和英语学习者的科技文体文章的理解与翻译有所帮助.  相似文献   

12.
本文从分析法律英语最重要的四个特征--“准确“、“正式“、“专业“和“客观“开始,总结出了法律英语词汇的特点,并提出法律英语词汇这些特点都是为法律英语的这四个特征服务的;提出了法律英语翻译的四个标准--忠实、准确、通顺、一致,并结合法律词汇的特点,通过几个例子进一步加深了对法律英语翻译的认识.  相似文献   

13.
本文从分析法律英语最重要的四个特征——“准确”、“正式”、“专业”和“客观”开始,总结出了法律英语词汇的特点,并提出法律英语词汇这些特点都是为法律英语的这四个特征服务的;提出了法律英语翻译的四个标准——忠实、准确、通顺、一致,并结合法律词汇的特点,通过几个例子进一步加深了对法律英语翻译的认识。  相似文献   

14.
科技英语的特点及翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
主要探讨了科技英语的语言结构特点,并结合科技英语的特点就如何准确的实现英汉互译进行了分析和探讨。根据作者的观点,总结了几种常用的科技英语文章的翻译原则与方法。  相似文献   

15.
云虹 《内江科技》2011,32(12):32-32
科技英语文体与其它英语文体有所不同,科技英语有其自身的特点。本文论述了在科技英语翻译上要遵循科技英语翻译的原则,注重科技英语词法和句法的特殊性,从而提高科技英语翻译能力。  相似文献   

16.
科技英语在实际工作中的应运广泛而重要.多数科研人员在具体的应运中,感到力不从心.本文从科技英语的特点入手.重点介绍了科技英语与基础英语相比之差异,以及翻译中须注意的几点要求.  相似文献   

17.
吴春梅 《中国科技信息》2007,(13):221-221,223
许多英语专业的学生在翻译科技文体时,往往感到力不从心,究其原因,并不是看不懂文章的句法结构,而是不知如何表达某些科技术语。本文用例证法来探讨科技术语的词法特征及其翻译策略。  相似文献   

18.
刘江凤 《科教文汇》2009,(31):265-266
新闻标题是对新闻内容的总结和概括,是新闻最重要的一个组成部分,被称为新闻的灵魂。本文结合大量英语新闻标题实例,探讨英语新闻标题的特点及翻译英语新闻标题的基本原则。  相似文献   

19.
二十世纪七十年代以来,科技英语已引起了国际上的广泛注意和研究,科技英语对我国的生产力的进步及社会的发展有着巨大的推动作用,但长期以来许多人认为科技英语、科技翻译枯燥无味。从研究中发现,优秀的科技文章亦具有美的魅力。拟从对称美、流畅美、逻辑美、完整美等角度来探悉科技英语的句式特点及翻译。  相似文献   

20.
当代科学技术发展和国际商贸活动的频繁,对商贸科技英语的需求日渐突出。简单阐述了商贸科技英语的特点及主要翻译方法和技巧,并提出了商贸科技英语给高等院校外语教学带来的启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号