首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
French and Dutch differ regarding the manifestations and lexical functions of the stress pattern of words. The present study examined group differences in stress processing abilities between French‐native and Dutch‐native listeners, thus extending previous cross‐linguistic comparisons involving Spanish‐native and French‐native adults. The results show that Dutch‐native first‐graders significantly outperformed French monolinguals, and that French‐native listeners schooled in Dutch produced intermediary performances, suggesting that stress‐processing abilities are a learnable set of skills. The present study also examined the contribution of stress processing abilities to reading development in Dutch, a stress‐based language, compared to that in French, a syllable‐based language. Although the expected correlation between stress processing abilities and reading was not observed in the Dutch monolinguals, such correlation was observed in the French‐native bilinguals schooled in Dutch and not in the Dutch‐native bilinguals schooled in French. This suggests that stress processing abilities influence reading development in a second, stress‐based, language. Moreover, the monolinguals and bilinguals schooled in Dutch showed significant associations between lexical development and stress processing abilities. Ways in which prosody might be involved in lexical and reading development are explored and discussed.  相似文献   

2.
The purpose of the present study was to examine the predictive value of a dynamic test of English and French lexical specificity on at-risk reading classification in 13 at-risk and 44 not at-risk emerging English (L1)–French (L2) bilingual Grade 1 children (M = 75.87 months, SD = 3.18) enrolled in an early French immersion program in Canada. Lexical specificity was assessed with a computerized word learning game in which children were taught new English (e.g., “foal” and “sole”) and French (e.g., bac “bin” and bague “ring”) word pairs contrasted by minimal phonological differences. The results indicated that the dynamic test of lexical specificity in English contributed significantly to the prediction of children’s French at-risk reading status at the end of Grade 1 after controlling for French phonological awareness and nonverbal reasoning skills. However, French lexical specificity did not predict children’s reading risk classification in French after controlling for French phonological awareness. Thus, it may be feasible to identify at-risk status in emerging bilinguals using dynamic measures in their stronger language.  相似文献   

3.
The present study investigated the involvement of lexical knowledge in pseudoword reading by Italian children aged 8–10. In both lexical decision and reading aloud tasks, inhibitory effects were found on pseudowords derived from high-frequency words in comparison to pseudowords derived from low-frequency words. A group of adult readers showed inhibitory effects on pseudowords based on high-frequency words only in lexical decision. The inhibitory effects were interpreted as due to interference on pseudoword processing caused by lexical activation of a high-frequency base-word. The results support the view that lexical information is exploited even in the development of reading of a transparent orthography.  相似文献   

4.
The mental lexicon plays a central role in reading comprehension (Perfetti & Stafura, 2014). It encompasses the number of lexical entries in spoken and written language (vocabulary breadth), the semantic quality of these entries (vocabulary depth), and the connection strength between lexical representations (semantic relatedness); as such, it serves as an output for the decoding process and as an input for comprehension processes. Although different aspects of the lexicon can be distinguished, research on the role of the mental lexicon in reading comprehension often does not take these individual aspects of the lexicon into account. The current study used a multicomponent approach to examine whether measures of spoken and written vocabulary breadth, vocabulary depth, and semantic relatedness were differentially predictive of individual differences in reading comprehension skills in fourth-grade students. The results indicated that, in addition to nonverbal reasoning, short-term memory, and word decoding, the four measures of lexical quality substantially added (30 %) to the proportion of explained variance of reading comprehension (adding up to a total proportion of 65 %). Moreover, each individual measure of lexical quality added significantly to the prediction of reading comprehension after all other measures were taken into account, with written lexical breadth and lexical depth showing the greatest increase in explained variance. It can thus be concluded that multiple components of lexical quality play a role in children’s reading comprehension.  相似文献   

5.
The study uses an orthographic judgment task to evaluate the efficiency of the lexical reading route in Italian dyslexic children. It has been suggested that Italian dyslexic children rely prevalently on the sub-word-level routine for reading. However, it is not easy to test the lexical reading route in Italian directly because of the lack of critical items (irregular words), so visual lexical decision tasks and the comprehension/detection of pseudo-homophones are often used. While the former may also be solved on the basis of visual familiarity or phonological re-codification, the latter also involves conceptual and syntactic skills. Eleven dyslexic children participated in the study, performing an orthographic judgment task on stimuli with two phonologically plausible spellings, of which only one was orthographically correct. Their performance was compared with those of 11 proficient readers. The dyslexic children showed selective impairment in detecting phonologically plausible errors, but their performance was normal when required to judge errors inserted in words with regular orthography, i.e., devoid of orthographic ambiguity, and for which a sub-word-level reading procedure is sufficient to guarantee a good performance. Overall, data are coherent with a diagnosis of surface dyslexia, with most children showing defective orthographic lexical processing.
Paola AngelelliEmail:
  相似文献   

6.
Italian developmental dyslexic readers show a striking length effect and have been hypothesised to rely mostly on nonlexical reading. Our experiments tested this hypothesis by assessing whether or not the deficit underlying dyslexia is specific to lexical reading. The effects of lexicality, word frequency and length were investigated in the same group of children in four separate experiments. Although dyslexics were slower and less accurate than skilled readers and had large length effects, they showed lexicality and word frequency effects in both reading aloud and lexical decision. In a cross‐experiment comparison, we show that a single global factor explains a large proportion of the difference in reading performance between dyslexic and skilled readers. This factor may indicate a deficit at a prelexical level of analysis. Lexical activation seemed spared in the dyslexic children based on the effects of lexicality and frequency. These findings contrast the hypothesis that Italian dyslexics primarily engage in nonlexical reading.  相似文献   

7.
The thinking processes of 14 adult Anglophone students of French performing challenging reading and summarizing tasks were compared in their first and second languages. Individuals proved to use equivalent proportions of higher-order problem solving strategies while writing and reading in both languages. These varied with people's levels of literate expertise in their mother tongue, correlating with the qualities of written summaries they produced in both languages. Uses of these problem solving strategies appeared unrelated to participants' levels (beginning and intermediate) of second language proficiency. Analyses of the verbal reports reveal thinking processes which are common to reading and summary writing in first and second languages but which appear to vary with people's literate expertise and relevant knowledge. Findings are interpreted in relation to Cummins' (1984) theories of the cross-linguistic interdependence of cognitive-academic skills and Van Dijk and Kintsch's (1983) model of discourse comprehension. Implications are drawn for theories of bilingual cognition, further research, and instruction in second language reading and writing.  相似文献   

8.
The acquisition of reading vocabulary is one of the major challenges for deaf children in bilingual education programs. Deaf children have to acquire a written lexicon that can effectively be used in reading. In this paper, we present a developmental model that describes reading vocabulary acquisition of deaf children in bilingual education programs. The model is inspired by Jiang's model of vocabulary development in a second language (N. Jiang, 2000, 2004a) and the hierarchical model of lexical representation and processing in bilinguals (J. F. Kroll & E. Stewart, 1988). We argue that lexical development in the written language often fossilizes and that many words deaf readers acquire will not reach the final stage of lexical development. We argue that this feature is consistent with many findings reported in the literature. Finally, we discuss the pedagogical implications of the model.  相似文献   

9.
As children learn to read, they become sensitive to the patterns that exist in the ways in which their language(s) are represented in print. This skill is known as orthographic processing. We examined the nature of orthographic processing in English and French for children in the first grade of a French immersion program, and the relationship between orthographic processing and reading beyond controls for mother’s education, non-verbal reasoning, English vocabulary and phonological awareness. We found that children showed greater orthographic processing skill to patterns that were common to both of their languages than to those that occurred in just one of their languages. Across both lexical and sub-lexical orthographic processing measures, scores were related to word reading within each language, beyond our control variables. There was some evidence of cross-language relationships between orthographic processing and word reading, both for lexical and sub-lexical language-shared measures of orthographic processing. These findings suggest that children’s attention to features that are common both languages might be one source of transfer of orthographic processing to reading between languages.  相似文献   

10.
Reading and written spelling skills for words and non-words of varying length and orthographic complexity were investigated in normal Italian first and second graders. The regularity and transparency of the mapping between letters and phonemes make Italian orthography an unlikely candidate for discrepancies between reading and spelling to emerge. This notwithstanding, the results showed that reading accuracy is significantly better than spelling. The difference is particularly striking in first graders, but it is still evident in 2nd graders, though most strongly on non-words. The data show that reading and written spelling are non parallel processes and that the developmental asynchrony reflects a partial structural independence of the two systems.  相似文献   

11.
We examined whether French third- and fifth-grade children rely on morphemes when recognizing words and whether this reliance depends on word familiarity. We manipulated the presence of bases and suffixes in words and pseudowords to compare their contribution in a lexical decision task. Both bases and suffixes facilitated word reading accuracy and speed across all grades, even though the co-occurrence of a base and a suffix reduced the benefit associated to the presence of morphemes in third-grade children. Speed of pseudoword (i.e., unfamiliar word) reading was also influenced by base and suffix, and the combination of these units leaded to a high rate of false alarms. These results bring new evidence of morphological analysis in the reading of French familiar and unfamiliar words.  相似文献   

12.
Spelling skills have been identified as one of the major barriers to written text production in young English writers. By contrast oral language skills and text generation have been found to be less influential in the texts produced by beginning writers. To date, our understanding of the role of spelling skills in transparent orthographies is limited. The current study addressed this gap by examining the contribution of spelling, oral language and text generation skills in written text production in Italian beginner writers. Eighty-three children aged 7–8 years participated in the study. Spelling, lexical retrieval, receptive grammar, and written sentence generation and reformulation skills were assessed and children were asked to write a text on a set topic. A factor analysis revealed that the children’s written text production was captured by three factors: productivity, complexity and accuracy. In contrast to results from children learning to write in opaque orthographies, such as English, this study showed that receptive grammar and written sentence generation skills accounted for significant variance in measures of productivity, complexity and accuracy in Italian children’s written text production. Spelling skills contributed to text accuracy and quality and explained more variance than receptive grammar in microstructural accuracy. By contrast, oral grammatical skills explained more variance in text quality than spelling. The current study shows the differential impact of language systems, such as Italian, on written text production. Implications for assessment and instruction are outlined.  相似文献   

13.
Within the Structural Equation Modeling framework, this study tested the direct and indirect effects of morphological awareness and lexical inferencing ability on L2 vocabulary knowledge and reading comprehension among advanced Chinese EFL readers in a university in China. Using both regular z-test and the bootstrapping (data-based resampling) methods, the study found that morphological awareness contributed to L2 vocabulary knowledge directly and indirectly through the mediation of learners’ lexical inferencing ability. It was also observed that morphological awareness made no significant unique or direct contribution to reading comprehension after adjusting for vocabulary knowledge; its indirect effects on reading comprehension, however, were significant, both through the mediation of vocabulary knowledge alone, and the multiple mediations of lexical inferencing ability and vocabulary knowledge.  相似文献   

14.
航海英语词汇量的大小与航海英语阅读理解的能力的强弱有着直接的关系。词块理论的提出,使传统的词汇学习转向融合了语法、语义和语境优势的词块的学习;航海英语词块的不同的有机组合就形成了句子,进而组成连贯的航海英语阅读篇章。航海院校教师要引导学生进行英语词块能力训练。提高航海英语阅读能力。  相似文献   

15.
The assignment of stress when reading Greek can be based on lexical and orthographic information. One hundred and seventy seventh-grade children read lists of isolated words and pseudowords. A large proportion of stress assignment errors were made in pseudoword reading, especially on the items that do not follow the most frequent penultimate stress pattern. Analysis of text corpora indicates that ignoring written stress diacritics would result in less than 1% errors, without taking into account disambiguating effects of context. It is tentatively suggested that, in reading Greek, stress assignment is primarily lexical. The results are consistent with a hypothesis that the bisyllabic trochee is the default metrical frame in Greek.  相似文献   

16.
In an example of the redundancy effect, learning is inhibited when written and spoken text containing the same information is presented simultaneously rather than in written or spoken form alone. The current research was designed to investigate whether the redundancy effect applied to reading comprehension in English as a foreign language (EFL) by comparing two instructional formats, written presentation only and written presentation concurrent with verbatim spoken presentation. Participants were in their first year of tertiary education. Examination of translation scores, subjective mental load ratings, and free recall performance indicated that simultaneous presentations rendered text comprehension less effective both at a lexical level and at the level of text comprehension compared with written presentation only.  相似文献   

17.
Twenty-one French immersion and traditional English program students, originally assessed in first grade, were retested on single-word reading and spelling in fourth grade. The immersion students, who had shown equivalence with the control students on most written language measures in first grade, maintained their equivalence in fourth grade. Furthermore, they demonstrated slight superiority over the English program students in reading non-words. Their first-grade advantage in linguistic analysis ability may have helped their written English skills to develop comparably to those of the control subjects despite much less exposure to, and instruction in, written English. It is suggested that although no other advantage was seen at this time from their early heightened linguistic analysis ability, the French immersion subjects may surpass the English program students once they can join their linguistic analysis skill to greater expereince with written English.This research was funded by Grant A2008 from the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada. We would like to thank Dr. Barry Vail and the principals, staffs, and students of the Durham Board of Education, Ontario, for their generous cooperation in this study.  相似文献   

18.
We studied the transition in predominant reading strategy from serial sublexical processing to more parallel lexical processing as a function of word familiarity in German children of Grades 2, 3, 4, and adults. High-frequency words, low-frequency words, and nonwords of differing length were embedded in sentences and presented in an eye-tracking paradigm. The size of the word length effect was used as an indicator of serial sublexical decoding. When controlling for the generally higher processing times in younger readers, the effect of length over reading development was not direct but modulated by familiarity: Length effects were comparable between items of differing familiarity for Grade 2, whereas from Grade 3, length effects increased with decreasing familiarity. These findings suggest that Grade 2 children apply serial sublexical decoding as a default reading strategy to most items, whereas reading by direct lexical access is increasingly dominant in more experienced readers.  相似文献   

19.
This study examined the ability of children in French immersion and English programs to analyze the internal structure of spoken words in relation to their early reading and spelling abilities in English. Thirty-two children in the first grade were given a modified version of the Auditory Analysis Test, and reading and spelling tasks that included both real words and non-words. Results indicated that French immersion children were more proficient than their English program peers at explicitly analyzing spoken words and that the groups did not differ when reading and spelling orthographically regular real words and non-words. The English program children performed better than their French program peers only when reading orthographically irregular English words. These results demonstrate that second language learning enhances metalinguistic awareness and help to explain why children in immersion programs do not experience long-term difficulty in acquiring English written language skills.  相似文献   

20.
Many studies have shown that learning to read in a second language (L2) is similar, in many ways, to learning to read in a first language (L1). Nevertheless, reading development also relies upon oral language proficiency and is greatly influenced by orthographic consistency. This longitudinal study aimed to analyze the role of linguistic predictors (phonological awareness, letter knowledge, pseudoword repetition, morphosyntactic comprehension, lexical knowledge and rapid naming) in reading outcomes (fluency, accuracy and comprehension) in a group of bilingual children (n = 30) reading Italian as an L2, compared to a group of monolingual children (n = 56). We ran a multi-group structural equation model. Our findings showed that rapid automatized naming was a significant predictor of reading speed in both groups. However, the study revealed different patterns of predictors for reading accuracy, predictors for monolinguals being LK, phonological awareness and lexical knowledge, while pseudoword repetition was a predictor for bilinguals. Morphosyntactic comprehension was the most significant predictor of comprehension skills in bilingual children. Implications for clinical and educational settings are discussed.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号