首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
本文通过对大学英语翻译教学现状进行分析,探讨了提高翻译教学效果的方法,提出翻译教学要从激发学生学习兴趣入手,注重文化导入和英汉两种语言文化对比,突出翻译理论和翻译实践有机结合的教学方法。  相似文献   

2.
翻译能力是高职学生实际应用能力的重要组成部分,因此,培养高职学生的翻译能力非常重要。目前高职院校还很难推行系统的英语翻译教学,针对这种情况,文章提出了若干改进高职英语翻译教学的策略,探讨了如何激发学生对英语翻译的兴趣,让学生掌握翻译技巧,在翻译教学中利用多媒体网络,加强文化背景知识的渗透,实行教学方法多元化。  相似文献   

3.
随着全球一体化的深入发展,社会对翻译人才的需求日益增加,大学英语翻译教学作为培养翻译人才的最主要途径,将迎来新的挑战。近年来,翻译教学的重视程度得以提高,翻译教学质量也取得了不少成绩,但仍然存在一些问题,本文通过分析当前我国大学英语翻译教学的现状,探究如何培养学生的兴趣,使理论与实践相结合,从而提高大学英语翻译教学质量的对策和新途径。  相似文献   

4.
做好中专英语翻译教学、提高中专生英语翻译能力,关键是结合学生所学专业加强实践环节教学,具有表现为三个基本环节;精选练习材料,搞好翻译讲评,再练习以巩固理论和技巧。  相似文献   

5.
高职院校英语专业的英语翻译课的教学方式和方法,应区别于本科英语翻译课教学,在课程实施中应注重学生应用能力的培养,翻译理论的讲解要与实践相结合,提高学生的学习兴趣和动手能力。为此,就高职院校英语翻译课的教学大纲,教学内容的选择和教学方法的应用进行了探讨。  相似文献   

6.
王玉洁 《科教导刊》2019,(12):132-133
翻译教学在高职英语教学之中占据重要地位,翻译教学将英语知识与实际应用相紧密联系,是学生英语综合实力的体现。目前,高职英语教学过程之中翻译教学现状不容乐观,学生英语学习兴趣低下,教师教学方法落后,师资力量相对薄弱,英语教学更新较慢等各种问题导致翻译教学难以高效进行。如何改变翻译教学在高职英语教学中的地位,提高英语翻译教学水平是所有英语教师所热衷探讨的问题。  相似文献   

7.
为弥补大学英语翻译教学中的模式和方法不足,基于大学英语翻译教学存在的问题,以及弹幕技术的功能和优势,阐述了弹幕在大学英语翻译教学中的应用潜力。研究结果表明,将弹幕应用于大学英语翻译教学,可以有效打破课堂沉默,提高学生学习兴趣,辅助翻译教学,保障课堂互动的公平性。同时,改变了传统翻译教学模式,使课堂教学以学生为中心。但大学英语翻译教学广泛应用弹幕技术仍需解决几个关键问题,这些问题可通过改进弹幕技术本身加以解决。  相似文献   

8.
王丽娟 《海外英语》2014,(10):187-188
从大学英语翻译教学实践出发,基于建构主义学习理论指出小组讨论法在大学英语翻译教学中的实施步骤和具体应用,提出现阶段大学英语教学在加强听、说、读、写语言基本功训练的同时必须加强翻译教学的必要性,指出在实际教学组织和实施中存在的问题及不足之处,以期不断完善教学方法达到提高学生翻译能力的目的。  相似文献   

9.
英语翻译教学在我国开展已基本形成了完整的教学体系,也总结了一些行之有效的教学方法。但是,结合当前英语翻译教学的实际成果来看,大部分英语翻译教学仍然停留在传统的思维逻辑中,不能将翻译语言和跨文化交际做到精准流畅的表达,在内容重组上,也缺乏从源语言到目标语言的元素对接。在未来全球一体化趋势下,英语翻译教学必须做到创新思路,善用多种教学手段,全面提升学生的跨文化能力与多元翻译能力,增加实践机会,帮助学生提高翻译水平和行业竞争力,以更有效地完成教学目的。  相似文献   

10.
在某高校非英语专业英语翻译课堂上进行案例教学研究,探讨形成性评价在大学英语四级翻译训练中的应用。研究表明,在翻译教学过程中实施形成性评价,能有效培养学生翻译自主学习能力和学习兴趣,增强学生英语综合运用能力,提高大学英语翻译教学质量,促进教学改革深入发展。  相似文献   

11.
翻译作为衡量学生英语综合能力的标准之一,是大学英语教学的重要组成部分。从分析当前大学英语翻译教学现状出发,通过将Krashen的"i+1"理论应用到大学英语翻译教学中,探寻"i+1"理论的应用价值,进而提高学生的翻译实践能力。  相似文献   

12.
论功能派翻译理论与高校理工科学生英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
李广践 《考试周刊》2009,(42):108-109
德国功能派翻译理论起源于译员培训,强调翻译的目的和功能,重视译者的社会性。对翻译教学有一定的指导作用。本文从大学英语翻译教学实践出发,联系高校理工科学生翻译学习的重要性和特殊性,探讨功能派翻译理论对这一群体翻译教学的意义,认为功能派翻译理论符合理工科英语翻译教学期待.  相似文献   

13.
《考试周刊》2014,(A1):91-92
在英语翻译中,语境非常重要,翻译中的理解和表达都是在具体语境中进行的,高职英语翻译教学需要帮助学生加强对语境的认识和把握。本文立足翻译角度,从情景语境、语言语境及文化语境三个方面,探讨了如何在英语翻译教学实践中提高学生语境意识。  相似文献   

14.
从新视角探讨大学英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
传统的大学英语翻译教学多是采用教学翻译的模式,重实践、轻理论,结果造成学生对翻译一知半解,缺乏参与的兴趣和热情.当今社会需要更多具备学科专业知识的实用翻译人才,大学英语翻译教学应该对自身重新定位,改进翻译教学理念和方法,运用新手段辅助翻译教学,提高教学质量和效率,激发学生学习翻译的自主性和积极性,并为我国翻译"后备"人才的培养尽到一份责任.  相似文献   

15.
本文在分析笔者所在中专学校基础英语课程翻译教学现状的基础上,提出来了英语翻译教学存在教学体系不完善、师资力量不足、学生基础薄弱等问题,并从教材、教学内容、教学方法、师资队伍建设等方面提出来相应的对策,希望促进中专英语翻译教学的不断完善和发展。  相似文献   

16.
翻译是高中学生学习英语过程中必须要掌握的一种语言技能。在英语教学过程中,培养学生的翻译能力、提高学生的翻译水平,不仅可以提高学生的英语综合水平,而且对他们后期的学习将产生无法估计的帮助。然而,英语翻译教学在高中阶段的难度远大于听、说、读、写的教学难度,这就要求广大高中英语教师积极探求有效的英语翻译教学方法,切实提高学生的翻译技能。一、在翻译教学中,注重激发学生学习英语的兴趣  相似文献   

17.
文章对关联理论进行了概述,在分析高职英语翻译教学现状的基础上探讨了高职英语教学中培养学生翻译技能的重要性,分别从交际环境的构建、信息推理、译者身份定位以及翻译策略的选择和译文读者需求等方面提出了基于关联理论的高职英语翻译技能培养策略,以此为高职英语翻译教学提供新思路。  相似文献   

18.
翻译教学在提高学生英语听说读写能力、促进我国经济发展、社会进步以及加强中西文化方面发挥着重要的作用,我们高校应该重视大学英语翻译教学。本文首先阐述翻译教学在大学英语教学中发挥的重大作用,然后以功能目的论为理论基础探讨大学英语教学实际中的翻译教学。  相似文献   

19.
立体化翻译教学是培养优秀的外语人才和提高学生翻译能力的有效途径.文章以建构主义理论为指导,深入阐述立体化教学模式的内涵;针对当前我国英语翻译课的教学现状,探讨立体化教学模式在英语翻译课中的应用.  相似文献   

20.
将认知隐喻理论应用于英语翻译教学实践中,可以改进教学质量,提高学生的翻译技能。对如何将认知隐喻理论应用于英语翻译教学进行具体和系统的论述,同时对此应用的意义作了详细的阐释。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号