首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
导言:英语和汉语在否定的表达形式上存在着许多差异,我国学生往往会以中国人的思维方式和习惯用法去套英语,这样在汉译英时难免会出现一些错误。部分常见的错误举例如下:  相似文献   

2.
英语中的否定表达法一般可用否定词。但是在英语中也有大量的词语和句子结构.尽管形式上是肯定的,实际上的语义都是否定的。它们是英语中否定表达法的重要形式。现谈谈英语中表达否定意义的肯定句式。  相似文献   

3.
本从不同角度详细地分析了英语否定句式在实际运用中应注意的问题。  相似文献   

4.
张效芬 《考试周刊》2009,(51):132-132
英语中存在着许多矛盾现象,某些否定句式可以表示肯定意义,这类用法散见于许多书籍中,本文将对这种情况进行归纳、探讨。  相似文献   

5.
6.
周莉  安静  吴哲 《林区教学》2012,(2):51-53
针对俄英否定句式的对比分析,本文从两方面入手:显性否定与隐性否定。显性否定,是将俄语中含有否定语气词не、нет、ни及否定代词、否定副词的否定句式与英语中含有not、no及否定代词、否定副词的否定句式进行对比,探讨共性与个性。隐性否定,有两种表达形式,形肯意否(形似肯定句却表达否定意义)、形疑意否(形似疑问句却表达否定意义),在此基础上,分别从评价类句式与情态类句式出发阐释俄英否定句式的特征。  相似文献   

7.
张爱红 《初中生》2007,(11):30-31
1.全部否定 当句子中含有完全否定意义的词no和not时,句子为完全否定句。如:[第一段]  相似文献   

8.
现代英语中的否定表达方式主要分两大类:直接否定和储蓄否定。本从语用学范畴和修辞学角度就其表现形式作一概述。  相似文献   

9.
英语和汉语的否定表达在形式上有许多差异,如果我们仅用汉语的思维方式和习惯来套用英语,在汉译英时就会出现一些错误。现将部分错误分析如下:  相似文献   

10.
英语中最基本、最为常见的否定副词是not,它的用法既普通又独特,本结合实例,对否定副词not的句法功能及常见用法从not的修饰范围与在句中的位置;not的否定范围;not与too连用;not失去否定意义的情况;not在习惯语中的含义;not与数词连用时的含义;notthat的含义;not的虚拟否定功能几个方面进行了深入的探讨。  相似文献   

11.
英语在表达部分否定时,可用含有“部分”意义的词加上表示否定意义的词,以及用含有“整体”,“全部”意义的代词或副词与否定词连用等形式。否定词与“and”或“or”连接的两个并列词语连用时,可分别造成部分否定或全部否定,要慎重辨析其含义。  相似文献   

12.
在含有宾语从句的主从复合句中,说话人明明是想否定从句的内容,却把否定词not放在主句的谓语动词上,即宾语从句的否定形式转移到了主句上,这种现象语法上称之为否定转移。例如:  相似文献   

13.
英语中不含否定词但表达否定意义的句子,叫间接否定句或储蓄否定句。储蓄否定通过一些词、词组、句式和修辞手段来表示。虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句。  相似文献   

14.
英语和汉语这两种语言在表达否定意义时差异较大。英语中的否定及否定转移现象不应忽略 ,否则意义会被误解。  相似文献   

15.
一、部分否定什么叫部分否定?顾名思义,部分否定就是指只否定了其中一部分的否定。有句谚语叫发光的不一定都是金子,这就是一个典型的部分否定的例子——发光的东西很多,其中有些是金子,有些不是金子。不一定都……就是典型的部分否定句型。  相似文献   

16.
一、not 带有否定前缀或后缀的词表肯定。例如: 1.It isn’t unfair. 这不是不公平。2.She isn’t unhappy.她不是不高兴。3.It isn’t impossible.这并非不可能。4.He wasn’t unprepared for such happen-ings.对于这件事情的发生,他并不是没有准备。  相似文献   

17.
在英语中 ,有一些句子形式上是肯定的 ,但却表达一种否定的意义。所以在阅读理解英语文章时要注意语言环境 ,注意那些形肯意否的表达方式 ,切不可望文生义。  相似文献   

18.
从广义上讲,述无、反说、否认、贬抑、拒绝和劝阻均属"否定"范畴。不过语法学家对于否定的研究大都着眼于句子的谓语形式,所以有些语法学家把对否定句的探讨限定在带有否定主谓关系的陈述句范围内。而实际上,一些包含否定代词、否定副词、否定介词或否定连词的句子也可以视作否定句。退一步讲,至少他们表达了否定概念。本文拟从词、词组和句子三个层面对英语和汉语的否定结构作以描述和对比。  相似文献   

19.
由于修饰或习惯表达法的需要,英语中有许多形式上无否定词“not,no,never”的句子,而实际上却表达了“不、没、未、无”的意义。对这类隐含否定的句子,本从单词、短语、句型三个方面进行分析归纳。  相似文献   

20.
在用汉语表达英语否定式时,不应一味使用汉语否定句。在翻译过程中,可在充分理解 原文真实含义的基础上,使用一些更符合汉语习惯的表达方式,使句式更加灵活、结构 更加多样化。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号