共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
文章讨论在新形势下如何做好出版科的工作。提出应通过主动与编辑对接、主动与厂家对接、主动与财务对接,形成化被动为主动的对接服务机制;通过生产经营多样化、出版方式多样化、成本参谋多样化,实现职能模式由单一化向多样化转变。 相似文献
2.
最近,在考虑出书规划的过程中,汇集了各方(一丿口)的要求和(辶占)议,翻阅了一些选题和国外出版资料,与作译者进行了交谈,大大开阔了眼界。我深深(干心)到,要繁荣出版事业,必须做好调查研究工作。例如,逐步积累资料,以便经常有计划地抓动态,搞一些包括国内外出版物的比较、对照和分析研究,是十分必要的。译文出版社是同外国出版物打交(辶刀)的,除了要考虑和研究国 相似文献
3.
《关于进一步推进新闻出版体制改革的指导意见》中重点提到组建专业性出版传媒公司,本文从选题规划和产品设计、作家队伍建设和主编遴选、专业人才队伍建设等方面论述如何做好专业出版工作;同时阐述了在做强做大本专业学科领域出版工作的前提下,专注于出版事业,涉足相关领域出版工作的意义。 相似文献
4.
阿拉伯文学在古代是指阿拉伯半岛的文学,到中古是指阿拉伯帝国的文学,近代以后则是指阿拉伯各国的文学。阿拉伯文学是世界文学的重要组成部分之一,历史悠久,内容丰富。我国接触阿拉伯文学的历史可以上溯到伊斯兰教及其经典《古兰经》开始传入之时。据说伊斯兰教创立不久就传入我国,唐代史籍已有记载。随着伊斯兰教的传播,一些学者和阿訇着手从事经籍的翻译和著述工作。早期流传的《古兰经》都是手抄本。1862年云南出现了木刻板的《古兰经》。1927年铁铮译的《可兰 相似文献
5.
伊朗是东方的文明古国之一,其主要民族为波斯人(又称伊朗人),是雅利安人的一部分(“伊朗”意为“雅利安人之地”)。伊朗人民创造了辉煌灿烂的民族文化,在文学方面,特别是在诗歌方面,也取得了令人瞩目的成就。中伊文字交往由来已久,伊朗文学作品传入我国也已有数百年的历史了。据我国伊朗学者张鸿年考证,伊朗文学作品传入我国的最早记载是在14世纪,即1348年摩洛哥旅行家伊本·白图太(1304~1377)到杭州游历时,曾在运河船上听中国歌女唱一首波斯文的歌曲。后来有人根据伊本·白图太所作记录加以研究,确定其歌词是伊朗诗人萨迪的一首抒情诗。在明、清两代,萨迪的名著《蔷薇园》曾经作为我国穆斯林经院教育的辅助教材,进行口传心授。 相似文献
6.
印度是东方文明古国之一,印度又是我国的近邻,中印两国文化交流的历史已逾千年,并对两国政治、经济、文化等的发展产生了巨大影响。但是,长期以来这种交流主要限于宗教等领域,很少涉及文学范畴,正如茅盾在新中国成立不久召开的全国文学翻译工作会议的报告(题为《为发展文学翻译事业和提高翻译质量 相似文献
7.
8.
萧乾是中国著名的翻译家及知名记者,一生致力于中外文化交流及西方文学的翻译工作,他向国内的读者翻译与介绍了西方优秀的文学作品,并撰写了300多万字的散文、特写及翻译作品等。萧乾在对西方文学作品翻译的选择与探索上有着其独特的视角,其翻译的《莎士比亚故事集》就是出于对青少年及儿童作品的偏好,并且翻译这个作品也能为青少年做一些启蒙性的工作,很有现实与教育意义。因此,萧乾翻译的《莎士比亚故事集》在1956年出版后,就广受欢迎与热评,并在第二年重新进行了印刷。作为中国知名 相似文献
9.
10.
我们有信心将来也会有我们自己编著的阿拉伯文学史,只有这样才能更好地促进阿拉伯文学作品在我国的推广,使其更好地为我国的文学服务。阿拉伯文学在不同时代有着不同的解读,在古代,人们将阿拉伯半岛的文学称为阿拉伯文学,在中古时代,阿拉伯帝国兴起,人们将阿拉伯帝国的文学称为阿拉伯文学,近代以后,人们将阿拉伯各国的文学称为阿拉伯文学。其是世界文学中一个重要的部分,不但具有悠久的历史,还具有丰富的内涵。本文对阿拉伯文学作品在我国的翻译出版的现状进行了相关的分析,旨在加深人们对阿拉伯文学的了解,提高人 相似文献
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
英美文学在国内的翻译出版虽呈现出良好的发展势头,但是英美文学作品国内译制的质量问题一直饱受诟病,严重影响了英美文学作品国内的传播效果和我国出版业的健康发展。我国应该正视翻译出版中存在的翻译质量低劣、剽窃抄袭、重复翻译出版及选题混乱等问题,从译者素质培养、出版机构管理和政府宏观调控层面采取积极措施,为英美文学作品的国内翻译出版创建健康的发展环境,促进文学翻译出版的发展。 相似文献
18.
19.