共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
谭静 《黑龙江教育学院学报》2007,26(11):122-123
以留学生为研究对象,研究了比较有代表性的以朝鲜语或英语为母语的外国学生学习汉语时声调和声母方面出现的发音不准,或用母语中固有的发音代替等具体问题,提出了以调值配合手势、"吹纸法"以及多练习绕口令等比较有可行性的教学方法。 相似文献
2.
蒋文华 《雁北师范学院学报》2003,19(4):81-84
应县方言有五个声调,除入声外,跟普通话调类相同,但调形差异很大。只有去声是上升的调子,其他的几乎都具降调特色。对应县方言声调的识别、归类及其演变进行论证,能找出晋北方言声调变化的一点规律。 相似文献
3.
4.
生态翻译学认为翻译过程是译者适应和译者选择的交替循环过程。文章从生态翻译学的"翻译即适应与选择"这一主题概念出发,对化妆品牌名的翻译进行多维度分析,即:从语言维、交际维和文化维层面探析译者在翻译过程中的适应与选择,为品牌名的翻译提供新的研究途径和指导。 相似文献
5.
刘传富 《襄樊职业技术学院学报》2009,8(6):113-114
襄樊方言属汉语北方方言的次方言区,介于“中原官话”和“西南官话”之间,襄樊方言声调和现代汉语普通话声调一样,也是从古代的四声演变来的,也是四种基本调值,也可以归并为阴平、阳平、上声和去声四个调类。所不同的是襄樊方言各调类的调值发音高低与普通话不尽相同,本文主要分析阐述襄樊方言声调与普通话声调对应规律。 相似文献
6.
姜亚军 《渭南师范学院学报》1996,(1)
我国汉译外国商品牌名有四种方法:即意译法、汉写法、形译法和谐音双关法。在翻译中必须重视商品牌名的促销作用。对翻译标准的讨论、研究,不能一只停留在“信、达、雅”上,而应深入到具有专业性质的各类翻译上。 相似文献
7.
8.
9.
10.
《昭通师范高等专科学校学报》2014,(4):121-124
随着我国经济的不断发展,我国在国际上的影响逐渐增大,国外很多国家都加强了对汉语的学习与重视。各大高校都迎来了众多的外国留学生,在很大程度上满足了我国对外汉语教学的需要。在对外汉语教学中,声调教学一直都是其中最为重要的部分,同时也是难点。 相似文献
11.
12.
盛桂琴 《伊犁师范学院学报》2004,(2):77-79
外国和其他民族人地名被译为汉语时,在语音形式上一般要汉语音节化,维、哈语人地名音节尾或词尾辅音音节化的规律及音节化后汉译也有这些的特点。这一问题的研究,对正确译写维、哈语人地名有一定的指导作用。 相似文献
13.
14.
外国品牌要进入中国,有一个好的中译名是必要条件。该文主要从谐音译法出发,分析总结不同类型英文品牌名的翻译,希望为英文品牌名的汉译提出建设性的观点。 相似文献
15.
马静 《毕节师范高等专科学校学报》2014,(5):34-37
彝语属于汉藏缅语系藏缅语族,彝族文字是一种音节文字,彝语是有声调的语言,彝语声调研究在彝语语言研究中具有重要的意义和作用.以诺话作为彝语北部方言中的语言之一,与其他语言不同,尤其表现在以诺话的声调方面.了解以诺话声调及变调的现象,进而找出变调的原因及规律,对研究彝语声调的发展具有一定的价值和意义. 相似文献
16.
影名不仅仅是一个代号,它更是影片的眼睛,闪烁着影片的灵魂,是影片内容的真切体现,是影片时代背景的总括和揭示。一个好的影名,不仅能吸引观众,而且能与影片的内容完美结合,提高影片的欣赏价值和整体效果。因此,译制片的影名翻译是非常重要的。 相似文献
17.
18.
《佳木斯教育学院学报》2018,(2)
本文采用传统与实验相结合的方法来研究汉藏语系藏缅语族彝语支的拉祜语的声调。通过声学实验的方法,利用计算机和语音软件处理声音材料,利用归一化的理论,进行综合的声学分析,用音系学的方法来归纳描写拉祜语的语音特征,从声调区别特征角度建立拉祜语的声调格局系统并直观的呈现出拉祜语的调型、调域、调值和调长。以期能为汉藏语言学的声调的大规模研究提供语音实验方面的新材料和新事实。 相似文献
19.
《校园英语(教研版)》2016,(13):241-242
近几年来随着国外大量的女性化妆品牌涌入中国市场,如何决定和翻译各自品牌的名称成为了化妆品品牌的一大难题。品牌的翻译不仅代表着该品牌的形象,同时也影响着各自的消费客户群体的消费观。本文重点分析了近几年的新兴化妆品品牌的汉译名称,并对影响其翻译的因素做出了分析。 相似文献
20.
汉语声调是外国人学习汉语的难点之一,不同母语背景的人的声调难点也不尽相同。对阿拉伯语学生的汉语声调感知和发音的偏误规律的研究,有助于更好地了解他们的语音难点并有针对性地提高对外汉语语音教学效率。 相似文献