首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
涅椠学派是传承、研习《大般涅椠经》而形成的一个学系。刘宋时代的涅榘学派,以道生为渊源,所以涅榘师多出于道生系统;由于顿悟、渐悟的争论,慧观门下亦俊杰辈出。道生、慧观门下对《大般涅榘经》的研究,促进顿渐兼容思想在南朝佛教的流行。  相似文献   

2.
《河西学院学报》2017,(3):48-60
俄藏敦煌《大般涅槃经》写卷共有1300号,其中有北本1283号,南本7号。此外还有《大般涅槃经后分》写卷18件,其中1件尾题"大般涅槃经卷第卌一"。从字体看,俄藏敦煌《大般涅槃经》写卷多为楷书,但有65件隶书或者隶书意味较浓的写卷。俄藏敦煌《大般涅槃经》写卷多为残段碎片,经过比对发现,可以和《国图》《英图》及《晋魏隋唐残墨》写卷缀合的有12号,《俄藏》残片间可缀合的有143号55组。俄藏敦煌《大般涅槃经》写卷主要有三个特点:碎片多,隶书写卷较多,《俄藏》残片间可缀合的件数多。这些特点,和俄藏敦煌《大般涅槃经》写卷的来源有一定的联系。  相似文献   

3.
论的主旨就是探讨涅槃故事,即佛的涅槃和与大毁灭有关的故事及其在克孜尔的表现方法。克孜尔的佛教属于说一切有部(sarvastivadin)或根本说一切有部(Mulasarvastivadin),经典也就是《大般涅槃经》,从《大般涅槃经》中他们得到了许多属于这个教派的灵感。这篇章论述了克孜尔大般涅槃故事以怎样独一无二的方式展开;同时研究其献来源,了解有多少献资料取自具体的根本说一切有部的正统经,然后准确地描述出壁画中的涅槃故事。  相似文献   

4.
《河西学院学报》2019,(3):38-44
根据《国图目录》,国图藏敦煌吐蕃时期《大般涅槃经》写卷有49号,其中17号可以缀合,2号可以集合。经过缀接,国图藏敦煌吐蕃时期《大般涅槃经》写卷实有35件,半数以上首尾完整,含有尾题的写卷占总件数的74%。经过考察,国图藏敦煌吐蕃时期南本《大般涅槃经》写卷其实只有2号。从整体来看,敦煌吐蕃时期《大般涅槃经》的抄写逐步走向了衰退。  相似文献   

5.
本文以现代翻译学的社会效益观为基点,通过对比鸠摩罗什的《妙法莲花经》和竺法护的《正法华经》,阐释鸠摩罗什译本体现的可读性,文风时尚性及文体适应性等三种审美再现原则;简要分析译文采用的模拟、对应、重构等审美再现方法。  相似文献   

6.
十六国的北凉时,名僧昙无谶曾在凉州的治所姑臧(今甘肃武威市),译出了轰动中国佛教界的四十卷《大般涅槃经》,促进了中国佛教变革性的演进。影响是巨大而深远的。但昙无谶其人,却很不为人所称,比起鸠摩罗什来,不可同日而语。这主要是因为他无行所致。他在凉州呆了20余年,对中西文化交流的贡献是在凉州作出的;他的性命也是在凉州丢掉的。本文不是剖析《大般涅槃经》的教义,也不是考订该经翻译时所依据的经本来源及译本的全与不全,更不是为他的无行正名;而是企图阐发昙无谶在中西文化交流中所起过的某些作用。为了说明此问题,上面谈到的若干方面,也要作某些涉猎。昙无谶(385—433),又叫昙摩谶,这  相似文献   

7.
<佛典与南朝文学>以<维摩诘经>、<法华经>、大乘<大般涅槃经>三部佛典的译传和文学性、佛典对南朝文学创作及文论的影响为主要内容,综合运用了文学、文献学、宗教学、阐释学、文艺学等方法,详致考察了佛教佛典对南朝诗文、小说、以及文学理论的影响的本原状况,成为佛教与中国文学之关系研究中的新创获.  相似文献   

8.
《维摩诘经》共有7个汉译本,其中鸠摩罗什的译本最为流行。从译质量来看,罗什译本比其他译本义理信达、平实生动,易于传播普及。从译的人生经历、性格才情来看,鸠摩罗什较其他译更能彰显《维摩诘经》所宣扬的“出家在家不二”的“游戏神通”思想,使其译本深入人心,加上当时的统治十分佞佛,推动了译本的流传与盛行。因此,鸠摩罗什的译本虽不是最早的译本,也不是最后的译本,但却是最流行的译本。  相似文献   

9.
《佛说华手经》由后秦龟兹国三藏鸠摩罗什奉诏翻译,经中存留了当时的一些口语词和俗语词,语言生动,是研究汉语词汇的重要语料。通过参考《汉语大词典》,选取《佛说华手经》中的一些疑难词语进行考释,希望能对汉语词汇史的研究和大型辞书的编纂有所补充。  相似文献   

10.
《皇帝的新装》是安徒生较为特殊的一篇童话,被认为改编自堂胡安·马努埃尔《卢卡诺尔伯爵》里的一位国王与谎称能织出奇妙布匹的骗子们之间发生的故事。而现代学者杨宪益则认为,其出自中国公元6世纪南朝梁释慧皎所撰《高僧传》里的《鸠摩罗什传》中有关于"虚空细缕"的故事。虽然三个故事的寓意在本质上有很大的不同,但可以看出《皇帝的新装》不仅受到其原型故事《卢卡诺尔伯爵》的影响,也与《鸠摩罗什传》有着很深的渊源。  相似文献   

11.
编这期"六朝研究"专栏时,正值春花烂漫的时节,樱花、桃花、杏花,花花养眼;而乡村大地上铺陈着的片片油菜花,就不仅养眼,而且养心了……在这养眼养心的闲暇中,读着长短不一、主题各异的诸篇文章,或许还有养神的作用。而有些怪异的是,本不搭界的毛泽东词《采桑子.重阳》的意境,竟与《大般涅槃经》、《周易》、《老子》、《庄子》、《隋书.经籍志》、《南北史世系表》、吴简等等文献,与官员议谥、门阀政治、民族语言文字、南北军事斗争等等现象,与儒、  相似文献   

12.
鸠摩罗什是我国北朝时的著名高僧.他和弟子们翻译的佛经对我国的佛学和文学.尤其是是诗学都有很大的影响。鸠摩罗什对中国诗学的影响主要有以下几个方面:1.促进了南朝文人对四声的发明.从而促进了律诗的发明:2.他所引进的佛教术语和词汇大大丰富了中国文人的诗学观念和词汇;3.他所翻译的《发华经》促进了促进了中国禅诗的产生和发展。  相似文献   

13.
敦煌莫高窟壁画中的《维摩诘经变》   总被引:1,自引:0,他引:1  
(一)现在国内外已经公布的敦煌遗书中,各种有关《维摩诘经》的卷子大约有九百三十余卷,其中大部分是现存三种《维摩诘经》汉文译本(主要是鸠摩罗什译本),约有七百七十余卷,其余都是中国历代佛教信仰者撰写的各种维摩诘经疏、经注、变文、诗歌等等宣传品,约有三十余种,一百五十余卷。  相似文献   

14.
《佛典与南朝文学》以《维摩诘经》、《法华经》、大乘《大般涅檗经》三部佛典的译传和文学性、佛典对南朝文学创作及丈论的影响为主要内容,综合运用了丈学、丈献学、宗教学、阐释学、文艺学等方法,详致考察了佛教佛典对南朝诗丈、小说、以及文学理论的影响的本原状况,成为佛教与中国丈学之关系研究中的新创获。  相似文献   

15.
东晋高僧僧肇,师从鸠摩罗什,吸取中观学派“有无双遣,不落两边”的论辩艺术,将其与先前接受的儒学、玄学影响融会贯通,形成自己独特的论辩风格。《肇论》在语言风格方面,受当时流行的骈俪文体的影响,但与其重在释理的特点有关,因而又不为文体所束缚,将深邃的佛理用自然朴实的语言阐述清楚,是在中印文化交融下结出的“论”体“奇葩”。  相似文献   

16.
影响佛经的传世因素很多,其中,佛经译者对译介方式的选择对译本传世存在影响.以《金刚经》为例,敦煌写本《金刚经》鸠摩罗什译本的影响远远大于其他译本.本文从特点分析着手,对比了部分罗什本和玄奘本,结合罗什的中道思想,对罗什本《金刚经》的译者宣教倾向进行研究,发现《金刚经》罗什译本的流传原因,从译者角度来看,取决于译者的翻译手段和宣教思想,是属于译者的主体选择行为.  相似文献   

17.
《西游记》中的故事多有本事可考,本文聊举十则。孙悟空龙宫得到金箍棒、祭赛国索回佛宝、金兜洞丢失金箍棒皆取自《法苑珠林》。孙悟空偷蟠桃后遭天兵围剿取材于《太平广记》。孙悟空与如来斗法的故事与《大般涅槃经》的相关记载大同小异。人参果似是《神异经》与《酉阳杂俎》里的两种异果"杂交"而成。孙悟空与鹿力大仙的比赛内容是《拾遗记》里提到的浣肠。女儿国最确切的原型是《后汉书·东夷传》里的女国。木仙庵谈诗的场景完全来自于《东阳夜怪录》。比丘国以小儿心肝入药的故事脱胎于《新唐书·杨虞卿传》。孙悟空随处召问土地的情节则来自于《吴越春秋》。  相似文献   

18.
旅顺博物馆带有供养人题记的两件汉文抄经残卷,经核查考订,一件为东晋鸠摩罗什所译《仁王经》的片段,另一件为北凉昙无懺所译《金光明经》的片段。两部佛经均为佛教著名的护国经典。通过对题记部分的辨识,结合文献和其他出土文物,进一步确定了两件抄经的供养人均为麹氏高昌国的七世王麹乾固。上述两件写经残卷的发现,为新疆历史文化的研究提供了新材料。  相似文献   

19.
本文以鸠摩罗什对音的《妙法莲华经》第七卷为个案,分析姚秦时期汉语的辅音、元音以及其他音系的特征。从而探究梵汉两种语言的差异以及姚秦时代上古音向中古音转变的一些显著特点。  相似文献   

20.
对中国影响最大的佛经是《般若经》,而《金刚经》则一直被学界认为是《般若经》的总纲,历代佛家诸大师纷纷论疏《金刚经》,如开善寺智藏、嘉祥寺吉藏等。天台智顗也著有《金刚般若波罗蜜经疏》一卷,《疏》中智顗以"无所有"为总纲,用"三观三智"、"二慧三转"及"无所有、不无所有"论疏了"般若"、"波罗蜜"及须菩提与世尊的对话,充分显示了天台宗的理论特色。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号