共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
应用英语翻译课程在教学实践中遇到了部分疑难杂症,如双语文化缺省、隐喻思维欠缺等。文章以此为探讨对象,从体验哲学的视角思考翻译教与学,强调体验哲学语言观,深入挖掘"体验性"在翻译中的认知作用,凸显隐喻思维的重要性,同时阐释其在应用英语翻译教学中的重点性理解及应用,继而能够丰富教学手段,拓宽翻译思维,树立课堂教学的创新型理念,顺利构建"和谐翻译"教学模式。 相似文献
2.
隐喻理论作为语言学理论的重要组成部分,一直以来都颇受英语翻译学者的重视,隐喻理论是特定文化思维在语言规则中的寄寓方式,它的形成与人类生存的文化背景和语言表达方式有很大的关系,对隐喻理论适用原则的准确把握是提高英语翻译精准度的有效保障,清楚认识隐喻理论的应用作用对英语翻译教学的顺利开展具有促进作用。该文我们就对隐喻理论的渊源、隐喻理论与英语翻译的关系、应用隐喻理论的重要性、隐喻理论的应用原则及其在英语翻译教学中的实际应用展开分析。 相似文献
3.
隐喻理论作为语言学理论的重要组成部分,一直以来都颇受英语翻译学者的重视,隐喻理论是特定文化思维在语言规则中的寄寓方式,它的形成与人类生存的文化背景和语言表达方式有很大的关系,对隐喻理论适用原则的准确把握是提高英语翻译精准度的有效保障,清楚认识隐喻理论的应用作用对英语翻译教学的顺利开展具有促进作用。该文我们就对隐喻理论的渊源、隐喻理论与英语翻译的关系、应用隐喻理论的重要性、隐喻理论的应用原则及其在英语翻译教学中的实际应用展开分析。 相似文献
4.
文化差异是英语翻译中的重要障碍和难题,在英语翻译教学中,教师应强调认识文化差异的重要性,注重从不同国家的历史地域文化、宗教哲学文化、习俗文化和思维模式等方面的差异引导学生进行英语翻译。本文主要探讨了如何在翻译教学中注重文化差异,培养学生的跨文化交际能力。 相似文献
5.
甘阳 《四川三峡学院学报》2013,(2):153-155
将认知隐喻理论应用于英语翻译教学实践中,可以改进教学质量,提高学生的翻译技能。对如何将认知隐喻理论应用于英语翻译教学进行具体和系统的论述,同时对此应用的意义作了详细的阐释。 相似文献
6.
7.
桂念 《赤峰学院学报(自然科学版)》2014,(5):253-254
随着中医药逐渐走向世界,社会对中医英语翻译人才的需求逐步提升,如何提高学生自主学习、应用所学知识的能力成为当今中医英语翻译课堂的重要课题.本文通过分析中医中的概念隐喻,尝试探讨将概念隐喻翻译观运用到中医翻译中提高中医翻译能力的可行性. 相似文献
8.
钟韫霞 《海南广播电视大学学报》2014,(4):143-146
借鉴国内外释意理论在翻译实践和翻译教学应用中的经验;通过实施引导学生通过语言符号和自己的认知补充对原文意思做出解释;利用"释意"打破词对词翻译的思维定势、程序化翻译过程等措施;改变大学英语翻译教学只关注语言问题,忽略译者思维过程现状;促进大学生英汉语言转换能力发展。 相似文献
9.
朱志聪 《徐特立研究(长沙师范专科学校学报)》2009,(2)
隐喻在语言表达中无处不在。从体验哲学角度来看,只有通过经验基础,隐喻才能被人理解。由于隐喻概念体系来源于人们的经验,反映了以这种语言为母语的人们的思维方式和社会文化特征,因此隐喻的翻译具有相对性。 相似文献
10.
11.
在新媒体时代,高校英语翻译教学作为培养翻译人才的主要途径,应与时俱进,利用新媒体技术提升教学效果与学生学习体验。新媒体技术的快速普及和应用为教学创新提供了广阔的舞台。因此,本文探讨了新媒体技术在高校英语翻译教学中的创新路径,通过构建在线互动教学平台、开发个性化学习系统、应用多媒体教学资源以及利用社交媒体和微课程等方式,有效提高学生的学习体验和教学效果,旨在为高校英语翻译教学提供新的思路和方法。 相似文献
12.
张琳 《江西电力职业技术学院学报》2023,(11):136-138
提高认知水平对于英语学习具有十分重要的作用,有利于影响和启发翻译者的翻译思路。为获得良好的英语翻译效果,翻译者必须具备英语文献的研究与理解能力,结合文献作者的不同认知进行翻译。认知语言学在英语翻译中的应用可以为英语翻译者提供有效方法,充分探究英语翻译过程,不断了解文献创作者的实际表达意图。鉴于此,从认知语言学及特点的分析出发,探究认知语言学在英语翻译中的应用特点,提出正确把握篇章、段落及语句的主旨,挖掘作者意图和语言本义的关联性等认知语言学应用要点,以及英语被动语态翻译中认知语言学的应用、英语隐喻翻译中认知语言学的有效应用等应用对策。 相似文献
13.
《佳木斯教育学院学报》2019,(12)
翻译教学是英语专业教学中的重要内容,是培养学生翻译综合能力的重要手段。从当前教学现状来看,英语翻译教学模式单一,影响到学生翻译学习成效。而"互联网+"技术的发展,为英语翻译教学模式创新带来契机。对此,本文着重分析英语翻译教学存在的问题,论述"互联网+"环境下英语翻译教学优势,提出"互联网+"环境下英语翻译教学模式创新路径。 相似文献
14.
本文通过教师演示和学生实践两方面研究有声思维法在大学英语翻译教学中的应用,总结其优缺点,以提高学生的实际翻译能力。 相似文献
15.
《佳木斯教育学院学报》2018,(5)
随着"一带一路"和"文化走出去"战略的实施,当今社会对翻译人才的要求更高了,传统的语法翻译教学法已经无法满足市场对复合型翻译人才的需求。本文从合作学习的定义和理论基础出发,探讨了合作学习在大学英语翻译教学中应用的必要性,阐述了合作学习在大学英语翻译教学中具体应用的三个阶段:合作翻译前的准备阶段,合作翻译中的管理阶段,合作翻译后的评价阶段。 相似文献
16.
邱思莲 《湖北第二师范学院学报》2009,26(12):125-127
体验哲学启示我们可以将诗歌翻译活动视为以现实体验的认知主体将一种语言映射转述成另一种语言的认知活动。诗歌和隐喻是同质的认知语言现象,同时诗歌翻译与隐喻的具有认知相似性。通过考察认知性翻译主体在古汉诗英译中的认知转换以及原文和译文的认知同一性关系中的认知转换可以更加确切地描述翻译的主体审美过程。 相似文献
17.
英语翻译课程在大学外语专业中是非常重要的一块内容,翻译理论在英语翻译教学中的应用是十分必要的。许多大学外语翻译教学中,仍然存在着许多不重视翻译理论的现象,仅仅强调翻译的作用,这对于英语翻译教学质量的提高是严重的阻碍。这就需要广大英语教师在进行翻译教学时要学会利用翻译理论,尽可能地提升翻译理论在教学中的作用,进而提高翻译教学质量。 相似文献
18.
《黑龙江教育学院学报》2016,(8):117-119
众所周之,概念语法隐喻(ideational grammatical metaphor)是系统功能学的重要组成部分。基于此,将概念语法隐喻作为理论基础,从系统功能语言学角度对概念语法隐喻在英语翻译中的应用进行分析。通过概念语法隐喻在名词化、动词化以及形容词化三种类型的英语翻译中的阐述,意在表明概念语法隐喻在英语翻译过程中的重要位置,供读者参考,以便概念语法隐喻在英语翻译中更好地应用。 相似文献
19.
朱志聪 《湖南科技学院学报》2011,32(11):75-77
作为隐喻研究的哲学视角——体验哲学认为只有通过经验基础隐喻才能被人理解。隐喻具有体验性特征。由于隐喻是与不同民族的体验密切相关的。这就给翻译带来了困难,其可译性就具有相对性。 相似文献