首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
学法语的大学老师、作家王以培几乎放弃了自己的外语专长。他用了一年时间,记录下三峡的四季和历史,试图保留下三峡大移民中被无视的文化流失  相似文献   

2.
法语国家间的“文化与技术合作署(Agence de Cooperation Culturelle et Technique)”,简称ACCT,是操法语者唯一的政府间组织,1970年成立于尼日尔的尼亚美(Niamey)。它的宗旨是促进法语国家及地区间包括教育、经济、法律及技术等领域在由的多方面合作。目前已有46个国家或地区(注)参加该署的活动。由于该署负责承办两年一次、各国政府首脑参加的“法语最高层会议”,所以实际上该署起着所有法语学术机构的秘书处的作用。  相似文献   

3.
言辞,是表达说话意思的词语,法律节目主持人的言辞具有鲜明的特征,本文仅就其显著特征谈点粗浅的认识。有法度。所谓有法度,包含两层意思:一层是口语中的言辞不能违背法律;另一层的意思是有法言法语可选用的,则不用普通言辞,而且尽量多用、用好法言法语,因为法言法语本身就是司法口语中的重要武器之一。善于用法言法语进行口语表达,是法律节目主持人专业水平高低的体现。如:“原告向人民法院提出诉讼是正当的,”而不说“×××向法院提出打官司是正当的”等等。有纯度。法律节目主持人口语表达是以法律为准绳,以事实为根据的。…  相似文献   

4.
比利时的法语图书出版业有一种很奇特的现象即法语图书出版社出版图书的57%出口到国外,其国内的市场份额仅占29%,而外国出版社特别是法国出版社出版的图书却占有71%的市场份额。由此可见,比利时法语图书出版社只能依靠出口来维持。 2003年11月,比利时法语出版商协会和Lentic研究所在比利时“出版社日”上介绍的两份互为补签的调查,比较详细地介绍了2002年比利时法语图书市场的发展变化。比利时的法语出版商协会聚集了比利时86家出版社。据比利时法语图书出版商协会有关人士介绍,比利时法语出版商协会成员出版的法语图书占比利时法语图书…  相似文献   

5.
从世博召开前夕到现在,零星采访了一些来中国工作的法语国家记者和研究人员,就法国受众收看CCTV-9 (英语频道)、CCTV-F(法语频道)和收听中国国际广播电台(China Radio International, CRI)法语广播的情况作了许多讨论.  相似文献   

6.
阅读傅雷理解傅雷   总被引:1,自引:0,他引:1  
《傅雷文集》(文艺卷·书信卷)傅雷著,当代世界出版社,2006.9四十年前,傅雷走了。我是在三十多年前听说傅雷的。因为学法语,知道了翻译,因为学翻译,知道了有一个翻译家,叫傅雷。三十多年来,傅雷好像一直没有走,没有离开过我。我读傅雷,研究傅雷,一步步接近傅雷,似乎离他越来越近了。  相似文献   

7.
本文系英法语比较系列之一。英语和法语同属印欧拉丁语系,但它们虽许多共性,却有各自的发展历程和不同的表现形式。本文试图从英法语词汇的发展、理据、结构的比较入手,探索英法语词汇的异同。  相似文献   

8.
法国对电台播放外国音乐实行限制据美联社报道,从1996年1月2日起,法国40%的无线电波必须用来播放标准的法语节目,否则就要受到严惩。不管是摇滚乐还是什么别的栏目,也不论是政府官员还是录音公司经理,都必须遵守这一法律。法国官方的视听委员会的发言人德维...  相似文献   

9.
王珺 《出版参考》2007,(7S):34-34
近日,《法国图书周刊》转载了比利时法语图书市场2005年统计数据。该统计由比利时法语群体事务部负责,每两年以报告形式公布。数据显示,自1999年以来,比利时图书市场保持了较好的增长态势,1999~2005年的年平均增长率为3.5%。而与此相对应的是,近几年比利时的通货膨胀率都控制在了3%以内,这表明图书市场的增长并非虚高。  相似文献   

10.
明智的政府     
加拿大魁北克省蒙特利尔市政府会送给每一位不会说法语的新移民一份礼物:法语培训课程。它不仅不需要移民出一分钱,而且还是由专业的法语老师以一对一的形式来授课的。在课程结束后,新移民通常都能够基本无障碍地与当地人交流。  相似文献   

11.
英语和法语同属印欧拉丁语系,它们有很多相似的东西,冠词就是其中之一。本文从词形、用法等不同角度,对英法语冠词的差异进行比较,给开放教育英语专业学生的第二外语学习提供帮助。  相似文献   

12.
环球视点     
《传媒》2001,(10)
法语地区新闻工作者代表会议日前在刚果(布)首都布拉柴维尔召开,会议通过了一系列决议和建议,以维护和促进整个法语地区特别是非洲新闻工作者的自由和权利。  相似文献   

13.
英语和法语同属于一种语系,所以它们的代词有许多相似之处,如英法语代词中都有主格、宾格和所有格(但在称呼上有所区别),但也有许多不同的地方,特别是在用法上,法语代词要比英语代词更加细腻、功能更强。本文将通过对英语和法语的代词及其用法的比较,探索代词在不同语言中的使用特点和对话语的影响。  相似文献   

14.
    
人们说法语是世界上最适合于谈恋爱的语言,因为它具有浪漫的气质。这话真是一点不假。拿英语来说,虽然英语是世界最通行的语言,但是在谈及恋爱、论及婚嫁时,英语词汇就显得苍白。翻开字典,未婚夫、未婚妻两个如此甜蜜的词汇,却是借用了法语的Fiance和Fiancee来表达的。 绝大多数中国人对法语一窍不通。但是很多年轻人都乐意学习英语,奇怪的是,虽然英语词汇很难记,但是对Fiance和  相似文献   

15.
语言之桥     
双语词典是经济文化交流中的“语言之桥”。由钱治安、王志杰编写、华中理工大学出版社出版的《法汉简明词典》,以精选实用为特色,达到独挡一面的效果。第一个特点是精选。以法语而论,词汇总量数以十万计,往往使初学者望而生畏。然而语言学家一致认为,只须掌握几千常用词汇便可基本交流思想。这就要从浩如烟海的法语词汇中筛选编制出最低限度的、不可或缺的、稳定公认的常用词汇表。该词典正是遵从这一原则,以我国高校法语专业学生毕业时应掌握的7000—8000词汇总量为  相似文献   

16.
在英语和法语中,形容词都是一个很重要的词类。然而,虽然英语和法语都属于同一语系(印欧拉丁语系),在语言实践中两语的形容词在形式和用法上都有很大的不同。本文通过英法语形容词的词形、分类、位置和用法等四个方面的比较来探索两语形容词的异同。  相似文献   

17.
李雯婷 《大观周刊》2011,(10):113-113
众所周知,二外法语教学面临着课时紧,教材传统单一,听说能力培养受局限等现实问题。在不能完全扭转这种局一面的情况下,如何最大程度地利用课堂时间,提高课堂效率,是法语教师们短期内为之追求,并可能实现的目标。笔者现结合自己的二外法语教学体验,谈谈对此的思考。  相似文献   

18.
前不久,瑞士《时报》评选出2000年至2009年出版的世界最重要的15部作品,余华的《兄弟》因为以“疯狂的笔触描述了中国的四十年”而人选。与《兄弟》同时入选的作品,有菲利普·罗斯的《现场》、奥尔罕·帕慕克的《雪》、村上春树的《海边的卡夫卡》和托妮·莫里森的《仁慈》等。《时报》是瑞士法语地区影响最大的报纸,此次入选的15部小说,都是翻译成法语或者用法语写作的作品。  相似文献   

19.
法国人似乎不擅长外语,法国出版商于是决定从根上改变这一状况。法国弗拉玛里翁出版社(Flammarion)、卡斯特尔曼出版社(Casterman)和高才能出版社(Talents hauts)等几家驰名出版社,已经策划出版了一些英语和法语  相似文献   

20.
蒙特利尔书展主要由加拿大政府有关机构出资,由蒙特利尔书展组委会具体承办,是已有二十多年历史的大型法语书展。书展在每年11月15日前后举行,为期一周。第24届蒙特利尔书展约1300家出版社参展,700个展位,所展图书基本是法语图书,有部分德语和其他语种的图书。整个书展耗费约150万加币(约合100万美元)。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号