首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
李利娜 《教学研究》2004,(2):175-177
国外应用语言学家于20世纪90年代强调指出了英语语篇教学的重要性.为了更好地加强语篇教学,国内很多学者十分重视对语段的研究.本文就语段的概念、实质、特征以及如何发挥语段分析在语篇教学中的重要作用等进行探讨.  相似文献   

2.
本运用语篇分析理论从语言的结构和功能角度对汉语语段、语篇教学的重点和难点进行了分析和归纳,针对目前中高级阶段汉语教学的现状和存在的问题,结合学生的认知特点,提出应尽快建立科学、系统的语段、语篇教学模式。  相似文献   

3.
目前的高级汉语综合课教材及教学仍然以词汇为中心,没有形成反映高级阶段汉语综合课教学特点的语段、语篇教学模式。高级汉语水平的留学生在成段表达方面仍然存在很大的问题,中介语语段、语篇现象普遍存在。创建一个适合高级汉语综合课教学的、可以为广大高级汉语综合课教师所借鉴的高级汉语语段、语篇教学与训练模式,以期提高学生成段表达能力、改善高级汉语综合课教学效果。  相似文献   

4.
本通过对教学实例的分析,从理论与实践的结合上阐述了在专科英语语篇教学中应如何处理语篇和语段的关系问题。  相似文献   

5.
困扰中国学生提高英语学习水平的不是语法问题,而是潜移默化的母语文化思维模式和表达方式;影响语篇连贯的因素也不只是思维模式,还外显在衔接手段上;这些衔接手段的有效运用也不只是来自教师感性、非系统和就事论事的纠正讲解,而是教学互长,通过英汉对比来系统、全方位地找原因寻方法进行科学剖析。通过分析语段模式与语篇连贯的关系,在科氏语段分析法的指导下,试图对语段中的语义功能联系进行分析,从而启示话语标记在语篇连贯中的作用以及如何通过科氏分析法,以更好地运用话语标记增强语篇的连贯。  相似文献   

6.
语段亦称句段或句群(sentence group),即句子组合,是介乎语篇与句子之间的语义单位,是大于句子的语言片断。正因为语段是语义单位,而不是语法单位,所以在翻译过程中着眼点是语义而不是句子结构。  相似文献   

7.
本文通过对教学实例的分析,从理论与实践的结合上阐述了在专科英语语篇教学中应如何处理语篇和语段的关系问题.  相似文献   

8.
在大学英语阅读教学中,扣住精彩语段中的综合性知识点,把字、词、句、篇的教学同语段分析结合起来,以段浓缩字、词、句,折射篇章,可以大大提高阅读教学效果。本文着重从语段的含义、特点以及语段教学与训练的内容和方法等方面做以探讨  相似文献   

9.
语段是构成文章的基本单位,是句与篇的桥梁,理解并把握好重点语段的内容,有助于理解整篇文章。 一、精心选择教读的重点段 以语段为中心组织课堂教学,要选好语段,选准语段。而确定一篇课文的重点语段,要从全面考虑,要看教学目标、全文结构、表现中心、塑造人物等多方面。 (一)寻找紧扣教学目标的语段  相似文献   

10.
无数的教学实践证明,把初中课本内容看成语文能力结构的要素,并对其进行条分缕析,可以更好地提高学生学习语文的能力。本文针对课本内容的语段训练提出了可行性操作方法,一是精心选择一些重点语段来进行教学,如紧扣教学目标来选择典型语段、体会重要语段在全文结构上的作用、找出表现中心的语段等;二是要处理好篇章与语段的关系,即从重点语段里面提出问题,然后全篇找答案,或者是从题目上提出问题,在篇章内找答案。总之无论采用哪一种方法,只要有利于突出语段教学,更好地完成教学目标,就是切实可行的。  相似文献   

11.
从英语写作的句子层面,通过对比、阐释英汉两种语言的句式组合差异,对大学生英语写作中汉式英语句的错误进行了实例分析,认为在目前的英语写作教学中,有必要加强学生对英语句式的了解和组句能力的训练,从"遣词造句"入手,提高学生的英语写作能力。  相似文献   

12.
被动语态在英汉两种语言中都是存在的,但它们的语义价值存在重大差异,在科技英语中出现的频率要比汉语高得多。本文分别从主动句、判断句、无主句和被动句四种句式的层面上探讨科技英语中被动语态的英译汉问题。  相似文献   

13.
本文重点描述了英语长句的汉译语序问题。英语长句历来是英语学习者在英语学习、阅读和翻译过程中的一大难关。笔者根据多年的英语翻译教学经验,将英语中长句进行了比较详细的归类,并对各类长句的汉译语序进行了创新的解释,其目的在于扫清英语教学中出现的长句理解和翻译方面的障碍。  相似文献   

14.
传统句群研究对偏正句群语义关系类型的确定存在一定问题,假设、条件和让步类基本上不存在或者不能成为基本类型,偏正句群的范围应该缩小,此现象有语义、话语和认知等几个方面的动因。  相似文献   

15.
句子的理解是一个心理过程。读者首先通过句法策略与语义策略来分解句子的组成部分,然后建立各个命题,并把这些命题之间的关系联接起来。从句法策略、语义策略引发出释句、分解、语境、词类、句型、句法、标点符号。逻辑连接词等理解英语句义的策略。以利于培养学生掌握正确理解英语句义这一阅读技能。  相似文献   

16.
文章旨在通过英汉基本句型的对比分析 (ContrastiveAnalysis) ,揭示它们之间的相同和不同之处 ,并根据某些语言原理如 :句型基本要素之间转移等原则 ,找到那些表层形式不同 ,而实质结构相同的英汉句型的对应关系 ,从而帮助英语学习者化母语的不利干扰为有利干扰 ,即把教育心理学中的负迁移边外变为正迁移 ,使其准确地掌握英语句型 ,并顺利地进行英汉句子之间的翻译。  相似文献   

17.
现代汉语对比焦点标记形式为“是”和准分裂句式。英语为分裂句式和准分裂句式。汉语“是”标记对比焦点属于正常配位 ,具有模糊性、分化性 ,英语分裂句标记对比焦点属于超常配位 ,具有明确性、统一性 ;汉语准分裂句与英语准分裂句在标记对比焦点时有许多相似之处。  相似文献   

18.
英汉语调对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
广义语调包括停顿、重音和升降三个方面。重音分为词重音和句重音。英汉两种语言均有词重音和句重音。英语句重音除受节奏影响外,还由语法重音和逻辑重音决定。重音在汉语语流中的意义区别作用不如在英语中的相应作用重要。英语中的句调多达七种,而且调值也与汉语的调值不同。以上原因造成中国学生学习英语时在节奏、句重音、语调升降位置和语调调值等几个方面容易出现困难。  相似文献   

19.
本文从汉语与英语句子结构的特点分析入手,突出汉语的意合特点和英语的形合特点,指导英汉互译时长句的翻译方法,同时归纳了在汉译英时翻译方法和思路,翻译时不能用一一对应的方法来翻译,而因分析原文的主要信息,重新调整结构,用符合汉语和英语表达习惯的句子来传递原文的意思。通过归纳分析英汉互译时的不同方法和技巧,使我们在处理长句时更能得心应手。  相似文献   

20.
文章以认知语言学中图形—背景理论为视角,对英语分裂句进行了阐释,认为英语分裂句使注意的焦点集中在各种有标记的图形上,因而成为一种有标记句式。但是,突出主语的分裂句构成了一种例外情况。另外,本文还指出了Talmy针对复杂句中图形—背景关系所提出的五大原则所存在的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号