首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
上海译文出版社于1978年1月正式建社,是由上海各出版单位(主要是上海文艺出版社)的翻译部门组成,目前是全国最大的综合性翻译出版单位,以翻译、编辑出版世界各国文学作品、社会科学专著、外汉词典、外语参考读物、外语教学用书、外国文化生活书籍及其音像制品等为专业。该社成立至今,已出版各类读物2100余种,印数在  相似文献   

2.
《图书馆》1980,(1)
日本约有三千家书籍出版社,另外还有专门出版杂志的一千来家出版社。日本每年大约出版两万七、八千种新书,总发行量超过十亿册,全国平均每人每年十本书。日本每日翻译出版外国图书两千五百种左右,其中文学书最多,达九百四十多种。三百六十卷的世界目录巨著不列颠图书馆收藏各学科书籍约八百五十万册。它还收藏国家出版的档案,在收藏  相似文献   

3.
《关于国民经济和社会发展“九五”计划和2010年远景目标纲要的报告》出版发行 由人民出版社出版的《报告》单行本除李鹏总理报告外,还收入了《纲要》全文及八届全国人大四次会议的有关决议。单行本还由中国民族语文翻译中心翻译,民族出版社用蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜等民族文字出版,在少数民族地区发行。  相似文献   

4.
少数民族语言文字翻译出版工作是党和国家出版工作的重要组成部分,历来备受社会各方面的关注和大力支持.在民族文字出版公益改革的今天,明晰民族语言文字翻译出版工作中的合理使用范畴,积极争取各方面的支持与帮助,将有助于民族文字公益出版的良性发展.  相似文献   

5.
首先需要明确一点,本文的意图不在于一概反对翻译出版国外有影响的各类图书。国外有很多值得学习的东西。我们没有达到,也不可能达到——哪一个国家或民族都不可能达到——独步于世界的程度。那种唯我独尊,视我为世界文化之中心的观点,只是一种“坐井观天”的轻狂,其实是愚昧。本文所反对的,是对于国外图书盲目的翻译出版,或者用翻译出版国外图书代替甚至压制对于国内文化,特别是传统文化的各方面的研究著述。本文坚持:国外的东西只能为我而  相似文献   

6.
为在国外促进德国图书的翻译出版工作,德国外交部文化司从1973年起执行“促进图书翻译”计划。到1993年年底,已有2000余种德国图书翻译成38种语言在国外出版。其中各语种比例为英文21.6%,法文7.8%,西班牙文12.3%。近年来,随着国际形势变化,德国重点资助中欧和东欧语言  相似文献   

7.
图书是人类科学文化发展的记录和积累的载体。一般来说,有计划地翻译出版国外包括资本主义国家有价值的著作和翻印出版海外包括台、港、澳版优秀的中文图书,有益于科学技术和文化交流,是必要的,允许的。几年来,有关出版主管部门对这项工作曾多次作出过规定。但是,从目前的状况看,就全国来说,虽然翻译出版了许多有价值的好书,但也明显地存在着缺乏计划、选择不当、一拥而上、重复出版的问题。一句话,有大量需要翻译出版的好书没有翻译出版,  相似文献   

8.
民族出版改革中的几个关系问题——以民族出版社为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
回顾民族出版社55年的发展历程,大体经历了三个发展阶段.第一个阶段是"产品生产阶段",建社到改革开放之初.这个阶段的体制是"计划经济,全额拨款,事业管理",特征是出版选题基本上是指令性的,以翻译出版<毛泽东选集>等经典著作、政策文献、法律法规为主,出版的生产要素靠计划配置.这个阶段民族出版社为宣传马列主义、毛泽东思想和党的民族理论政策,为培养少数民族翻译出版人才,为建立新中国民族出版的各项政策、制度作出了重大贡献.  相似文献   

9.
德格印经院是世界上规模最大的手工木版印刷中心,占藏族文化70%的古籍存储在其中,是藏民族传统文化中具有标志性的一面旗帜。因此,作为藏区最大的印经院,它别具一格的出版文化,势必会为中国的出版文化描绘浓墨重彩的一笔。本文试从典籍翻译、宗教文献、雕版印刷这三方面的成就来论述德格印经院对中国出版文化的贡献。  相似文献   

10.
翻译图书是世界各国、各民族之间文化交流的重要方式。我国从汉代开始就翻译图书,当时以译梵文佛经为主,自明代开始较多地翻译西方的自然科学图书,从而引进了西方的科学技术。清代初期,采取闭关锁国政策,严禁外国人在中国出版图书,对外国文化采取排斥、封闭政策。以致有的外国传教士到中国境外的马六甲等地编辑、翻译、出版中文书刊。鸦片战争后,帝国主义以坚船利炮打开了清王朝的大门,曾在马六甲从事翻  相似文献   

11.
去年召开全国少儿读物出版工作会议后,有关出版部门认真抓紧了少儿读物的出版,截至今年八月,各出版社共出各类少儿读物八百余种,预计至今年十月能出到一千种。为了缓和少儿读物供需方面的尖锐矛盾,使有限的读物发挥更大的作用,鼓励优秀少儿读物的出版,国家出版局决定,拨出一部分纸张,从新出版的一千种少儿读物中选择一百种优秀者重印,发行全国。国  相似文献   

12.
据一项统计显示,意大利是翻译作品出版国中头号翻译出版大国,其中最大的翻译作品来源是英语,因为用英语写作的作家的作品最有销路。据现有的最新统计数据显示, 1998年,意大利共出版图书44 964种(包括新书和再版书),其中有 12 526种(27.9%)是翻译作品。译自英文的有7 423种,占图书出版总数的16.5%。译自法文的图书仅占3.7%,但依然位居第二。英文翻译作品的平均印数为 8 624册,法文翻译作品为5 196册,而意大利本国语图书的平均印数为4 756册。在44 964种图书中,新书为 27 …  相似文献   

13.
为让世界人民能够以自己熟悉的文字,通过阅读图书更多地了解中国,中国政府推出了“中国图书对外推广计划”,以资助翻译费用的方式,鼓励各国出版机构翻译出版中国的图书。国内出版单位可以向“中国图书对外推广计划”工作小组推荐本单位具有代表性的  相似文献   

14.
《中华人民共和国宪法》出版 《中华人民共和国宪法》已由人民出版社出版,自3月18日起在北京和全国各地新华店陆续发行。民族文版也由中国民族语文翻译中心翻译,由民族出版社用蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜等5种民族文字出版,自3月26日起在各地新华书店陆续发行。  相似文献   

15.
时世平 《出版科学》2011,19(6):52-54
包括诺贝尔文学作品在内的世界著名文学作品翻译出版,近年来在中国出版界得到广泛关注。但是,目前一些过于追求经济效益的文学翻译出版,使得翻译出版工作出现了粗制滥造的劣质化危机。文学翻译出版精品战略是一个系统工程,要摆脱这种危机,出版社要重新厘清文学翻译工作的性质,找准与作品内容、精神相契合的翻译者,在出版审批与监督上下功夫,以打造精品为工作标准。  相似文献   

16.
为了加强外国文学的翻译介绍工作,人民文学出版社在有计划地出版世界古典文学名著的同时,正在筹备公开出版一套“当代外国文学丛书”。这套丛书着重介绍世界各国六十——七十年代重要作家的代表作品,包括各个不同的流派及各种不同的文学体裁,可以使读者对_当代世界文学发展的概况有所了解,为文艺工作者提供研究借鉴的资料。丛书的第一批选题,侧重于在  相似文献   

17.
二、究竟出版了多少种世界学术名著联系以上所述,在这里谈一点日本其他出版社翻译出版外国学术著作的情况。日本大体完成世界学术名著的翻译出版,岩波书店起了主要作用,  相似文献   

18.
台湾中华书局总经理熊纯生最近接受记者访问时透露:享誉世界两百年的大英百科全书,在明年初将有部分中译本出现。台湾中华书局进行大英百科全书的中译工作,近一年,动员了一百余位专家学者及编辑人员,已完成三百万字的翻译(初稿)。据估计全部译稿将达二千六百万字左右。大英百科全书中译本将分为十八册,以十六开本版式陆续出版。明年三、四月间,将可能先出版A到D字头四册。每册售价可能接近新台币一千元,总价约在一万五千元左右。而全部中译本的翻译出版经费可能高达新台币八千万元。最新版的大英百科全书,在今  相似文献   

19.
改革开放以来,我国民族出版事业不断发展,从1981年到1994年的14年间,我国共出版民族文字图书4万多种,发行量达5.3亿册,一个结构和布局比较合理,出版、印刷、发行比较齐全的民族出版系统已经形成。十多年来,分布在全国14个省、自治区、直辖市的36家民族出版社,每年用蒙、藏、维吾尔、朝鲜、哈萨克等23种民族文字出版各类图书达3000多种,而且民族语言文字的声像和电子出版物也从无到有,迅速发展。1994年,《邓小平文选》第三卷少数民族文版的翻译出版顺利完成。为促进民族地区经济发展,民族出版系  相似文献   

20.
2011年12月13日,国家出版基金项目《民族文版普法书系》、《托起明天的太阳·青少年素质教育译丛》"五种民族文字500种图书进千村千校"赠书仪式在京举行。在赠书仪式上,民族出版社禹宾熙社长谈到《民族文版普法书系》、《青少年素质教育译丛》是国家出版基金资助的两个民文翻译出版项目,是蒙古、藏、  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号