共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
少数民族语言文字翻译出版工作是党和国家出版工作的重要组成部分,历来备受社会各方面的关注和大力支持.在民族文字出版公益改革的今天,明晰民族语言文字翻译出版工作中的合理使用范畴,积极争取各方面的支持与帮助,将有助于民族文字公益出版的良性发展. 相似文献
5.
首先需要明确一点,本文的意图不在于一概反对翻译出版国外有影响的各类图书。国外有很多值得学习的东西。我们没有达到,也不可能达到——哪一个国家或民族都不可能达到——独步于世界的程度。那种唯我独尊,视我为世界文化之中心的观点,只是一种“坐井观天”的轻狂,其实是愚昧。本文所反对的,是对于国外图书盲目的翻译出版,或者用翻译出版国外图书代替甚至压制对于国内文化,特别是传统文化的各方面的研究著述。本文坚持:国外的东西只能为我而 相似文献
6.
7.
8.
民族出版改革中的几个关系问题——以民族出版社为例 总被引:1,自引:0,他引:1
回顾民族出版社55年的发展历程,大体经历了三个发展阶段.第一个阶段是"产品生产阶段",建社到改革开放之初.这个阶段的体制是"计划经济,全额拨款,事业管理",特征是出版选题基本上是指令性的,以翻译出版<毛泽东选集>等经典著作、政策文献、法律法规为主,出版的生产要素靠计划配置.这个阶段民族出版社为宣传马列主义、毛泽东思想和党的民族理论政策,为培养少数民族翻译出版人才,为建立新中国民族出版的各项政策、制度作出了重大贡献. 相似文献
9.
10.
翻译图书是世界各国、各民族之间文化交流的重要方式。我国从汉代开始就翻译图书,当时以译梵文佛经为主,自明代开始较多地翻译西方的自然科学图书,从而引进了西方的科学技术。清代初期,采取闭关锁国政策,严禁外国人在中国出版图书,对外国文化采取排斥、封闭政策。以致有的外国传教士到中国境外的马六甲等地编辑、翻译、出版中文书刊。鸦片战争后,帝国主义以坚船利炮打开了清王朝的大门,曾在马六甲从事翻 相似文献
11.
12.
据一项统计显示,意大利是翻译作品出版国中头号翻译出版大国,其中最大的翻译作品来源是英语,因为用英语写作的作家的作品最有销路。据现有的最新统计数据显示, 1998年,意大利共出版图书44 964种(包括新书和再版书),其中有 12 526种(27.9%)是翻译作品。译自英文的有7 423种,占图书出版总数的16.5%。译自法文的图书仅占3.7%,但依然位居第二。英文翻译作品的平均印数为 8 624册,法文翻译作品为5 196册,而意大利本国语图书的平均印数为4 756册。在44 964种图书中,新书为 27 … 相似文献
13.
14.
15.
包括诺贝尔文学作品在内的世界著名文学作品翻译出版,近年来在中国出版界得到广泛关注。但是,目前一些过于追求经济效益的文学翻译出版,使得翻译出版工作出现了粗制滥造的劣质化危机。文学翻译出版精品战略是一个系统工程,要摆脱这种危机,出版社要重新厘清文学翻译工作的性质,找准与作品内容、精神相契合的翻译者,在出版审批与监督上下功夫,以打造精品为工作标准。 相似文献
16.
17.
二、究竟出版了多少种世界学术名著联系以上所述,在这里谈一点日本其他出版社翻译出版外国学术著作的情况。日本大体完成世界学术名著的翻译出版,岩波书店起了主要作用, 相似文献
18.
19.
20.
2011年12月13日,国家出版基金项目《民族文版普法书系》、《托起明天的太阳·青少年素质教育译丛》"五种民族文字500种图书进千村千校"赠书仪式在京举行。在赠书仪式上,民族出版社禹宾熙社长谈到《民族文版普法书系》、《青少年素质教育译丛》是国家出版基金资助的两个民文翻译出版项目,是蒙古、藏、 相似文献