首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在英语写作和汉英翻译练习中,标点符号往往很容易混淆。其实,英语和汉语的标点符号无论从形式上看还是从用法上讲,都存在着不小的差异。最明显的例子便是句号。汉语句号为小圆圈,英语为小圆点(以区别于字母 o 和阿拉伯数字0);汉语中不少该用逗号处,英语需换为句号。此外,有的标点符号仅在汉语中使用,如顿号“,”、书名号“《》”(英语中  相似文献   

2.
每一种语言都有自己的标点符号,英语也有自己的标点符号,而且很多与汉语相同,如:逗号()、冒号(:)、分号(;)、问号(?)、感叹号()、引号(″″)等。与汉语不同的标点符号有:⒈句号。汉语是“。”,英语是“.”。⒉省略号。汉语是“……”,英语是“…”。⒊顿号。汉语里有,英语却没有。汉语用顿号的地方,英语可用逗号。⒋连字号,英语是“-”,汉语里却没有。⒌省字号,英语里有,像一个逗号,写法类似汉语拼音中的隔音号,写在字母的斜上方,代表省略的字母,如I'm=Iam。标点符号的用法很重要,可以帮助我们正确理解句子的含义,如英语中有连字号,汉语中…  相似文献   

3.
你问我答     
《初中生必读》2009,(12):21-22
问:编辑老师,我是一名初一新生,对英语标点符号与汉语标点符号的异同不甚清楚。望指点。(江苏盐城徐倩)  相似文献   

4.
现代英语和汉语的标点符号在形式和功能上有许多相似之处,但也存在诸如种类、用法等方面的差异,文章主要从这两方面对英汉标点符号作对比分析。  相似文献   

5.
标点符号在语言的表达中有着重要作用。英语和汉语的标点符号使用完全不同。同学们更应注意的是,英语中的同一句话,因为标点符号不同,会导致含义截然不同。请看:  相似文献   

6.
标点符号在语言的表达中有着重要作用,英语和汉语的标点符号使用完全不同。同学们更应注意的是,英语中的同一句话,因为标点符号不同,会导致含义截然不同。请看:  相似文献   

7.
南向红 《成才之路》2013,(27):72-72
标点符号的准确使用能够使表达内容更加清晰,从而达到传递情感的目的,因此,写作中标点符号使用的准确与否显得格外重要。对于刚开始学习英语写作的学生来说,他们经常会混淆英语与汉语中标点符号的用法,甚至会出现滥用标点的现象。这主要是因为英语与汉语写作中标点符号的用法有很大的差异,所以对初学者来讲,标点符号的使用在写作中是一个难点。在标  相似文献   

8.
书面汉语中的标点符号与英语中的标点符号相比,有相同之处,也有不同的地方。在翻译过程中,译者常会遇到源语标点符号在译文中如何处理的棘手难题。源语中的标点符号表达的是特定语境下的语气与句法意义,如果随便将源语中的标点符号直接套用到译语中,这可能导致译语读来拗口、生硬,有时候甚至会出现歧义。可以说,译文中的标点符号是一种翻译腔标记。本研究考察了汉语可比语料库(LCMC与ZCTC)中标点符号的使用情况,发现在翻译过程当中,英语中部分标点符号的用法直接渗透到汉语中来,造成了汉语标点符号用法趋于英式化。研究重点比较了汉语中特有的顿号在两语料库中的分布,发现汉语母语语料库中顿号的使用频率远远高于其在汉语译语语料库中的使用频率,分析表明这是受“源语透过效应”的影响。  相似文献   

9.
中国学生英语写作常见标点符号错误例析   总被引:1,自引:0,他引:1  
标点符号作为书面语言的组合构件,在生成书面语篇的过程中发挥着独特的重要作用。英语写作应加强对标点符号的重视。文章通过归因分类和例证分析了中国学生在英语写作中出现的四类标点符号错误:1)来自汉语负迁移的英文标点符号错误;2)与英语句法语义结构有关的标点符号错误;3)与词汇语义结构相关的标点符号错误;4)语体错位造成的标点符号错误。  相似文献   

10.
□王松海初学英语的同学,往往容易忽视标点符号的应用,常把汉语中的标点误用到英语中。现就英语和汉语标点符号的用法小结一下,供同学们使用时参考。一、表示一句话完了的停顿,汉语中用句号,小空圆点“。”,而英语中则用小实圆点“.”。如,汉:我是一名学生。英:Iamastudent.二、表示一句话中间需要停顿,这时汉语与英语的符号相同,都用逗号“,”。如,汉:小平,我的茶缸在哪里?英:Whereismymug,XiaoPing?三、表示句中并列、平行的词或词组之间的停顿,汉语中用顿号“、”,而英语中用逗号“,”。如,汉:布克、迈克、爱丽丝、凯特和格林是好朋友…  相似文献   

11.
通过前面的学习,同学们或许了解到英语中的标点符号和汉语有很多不同,但却不能比较全面地掌握它们,常常在使用时犯错误。学地道英语,切不可小瞧英语标点,下面我们一起来点击它们之间的异同: 1.通常汉语和英语的陈述句或祈使句的句末都用句号。但英语中的句号是实心小圆点,而汉语中的句号为空心小圆点。例如: Bill is a good boy.比尔是个好孩子。  相似文献   

12.
隋达华 《陕西教育》2008,(11):46-47
一、汉英标点符号的异同 汉语和英语的标点符号虽然在外形、名称和用法方面有许多相似之处,但毕竟是两种截然不同的语言,仍然存在着不少的差别。下面就汉英标点符号的不同点加以比较。  相似文献   

13.
标点符号是一篇文章的重要组成部分,如果标点符号使用发生错误,即使文字写得再精彩,也不能算是一篇规范的好文章。英语标点符号和中文标点符号的用法不尽相同,有些同学写英语短文时,总是想当然地套用中文标点符号的用法,使本来不错的文章出现了一些小瑕疵,很遗憾噢。现在,把大家容易发生的标点符号的错误列举一些,提醒大家注意哟。  相似文献   

14.
标点符号是现代汉语书面语言的有机组成部分,是不可缺少的辅助工具。书面语如果没有标点符号,就很难准确地表情达意。因此,教学大纲把标点符号的教学列为中学语文教学的重要组成部分,它也自然地成为了中考命题的一个重要知识点。  相似文献   

15.
当我们谈话时,我们靠停顿和语调把我们的意思表达得更清楚,在写作时,我们就靠标点符号。因此我们用英语写作时也要用标点符号。然而许多学生在学习及应用英语的过程中,并不太注意标点符号。其实标点符号的作用很大,它往往对我们理解意义,解答题目有重要的启发和暗示作用。从2000年起,高考书面表达题采用新的评分标准,提出“拼写与标点符号是语言准确性的一个方面,评分时应视其对交际的影响程度予以考虑”,这一规定充分体现了教会学生正确使用英语标点符号的迫切性和重要性。下面结合历年高考题及一些模拟题来分析一下几种重要标点符号对解题的隐形作用。  相似文献   

16.
刘丹 《文教资料》2010,(4):49-50
英汉两种语言中并不是所有的标点符号都是对应的,有的为英语所特有,有的为汉语所独有,即使是对应的标点符号之间用法与作用也不尽相同。本文主要介绍了英汉语中逗号的用法,并作简要的对比。  相似文献   

17.
在日常口语交流中,人们主要是靠停顿和语调来表达自己的意图,特别当说话人要表达各种各样的感情时,更需要靠语调的长短、平抑及顿挫来表示。然而,在书面写作时,就要靠标点符号来帮助表达作者的各种意图。如停顿、疑问、感叹等.与汉语的标点符号有所不同,英语的标点符号可分为三大类:用在句子末尾的标点符号,用在句子中间的标点符号和用在词中的标点符号.下面就每种标点符号的主要用法及常见错误进行分别叙述并举例说明之。一、用在句末的标点符号用在句子末尾的标点符号主要有句号、问号和感叹号。主要用来表示较长的停顿,而且在…  相似文献   

18.
在翻译中,人们常常忽略标点符号的翻译;标点符号是文字的一部分,对于表情达意起着重要的作用。汉语与英语的标点符号不仅本身存在差异,同一标点符号的使用习惯也不尽相同,从而为翻译中标点符号的创造性运用提供了理论上的依据。在汉译英中,标点符号的巧妙变通,常为译文带来不可忽视的美学效果。  相似文献   

19.
在少数民族汉语教学中,标点符号误用较为突出,问题主要集中在以下三个方面:(1)不去主动规范得使用标点符号;(2)不懂得汉语标点符号使用的基本规律;(3)不重视汉语标点符号的基本书写方法。针对这些问题,应该尽早提高对标点符号的认识,在日常教学中应对学生进行有针对性的指导,确保学生系统地、真正地掌握汉语标点符号的用法。  相似文献   

20.
学习语言,标点不可小瞧。句中标点的有无,常常导致句意迥异。汉语如此,英语亦然。这里不妨讲两则关于英语句子标点符号的趣事,希望同学们从中获得启发与收益,不要因标点符号之“小”而忽视其作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号