首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
维语虚拟式形式在配置一个高升语调充当复合句(包括一些同等谓语句)的联系手段时,表示对立、对比的对别意义。依这一联系方式所连接的前后两部分间的语义关系和反映在句子中的说话人的主观态度可以分为“真实对别”、“意愿对别”和“意料——结果对别”三类。这种联系方式连接的句子因语调形态的不同而与用虚拟式形式连接的各种具有条件——结果依赖关系的主从复合句相区别,又因所连接的两部分不分主从,句法地位平等而同属于并列联系性质。此外,文中还指出了虚拟式形式在表示让步关系、理由关系时也含对别意义,一些词的虚拟式形式在充当插入语时也可表示对别意义。虚拟式,素称条件式,也是现代维语中得到充分发展的一种动词变化形式,在现代维语中它除了可用来表示其最初形成时期的“希望”意义和后来在诸突厥语言中普遍发展起来的“条件”意义之外,在一些情况下还可用来表示对立、对比的对别意义。虚拟式形式表示对别意义时,从结构关系上看可分为并列联系和主从联系两大类型。此外,一些插入语中的虚拟式形式也含对别意义。  相似文献   

2.
本文首先探讨了汉维语在“时”的问题上表现出的相同点和不同点,然后论述了汉译维过程中对于“时”的处理方法,并对汉语某些意义或形式的句子进行翻译时维语所要求的特殊的时态表现形式做了适当描述和深层的解释。  相似文献   

3.
衔接是篇章语言学中最为基本的概念之一。连词的衔接是语篇衔接的重要组成部分。本文主要从汉维语连词的分类、特点等方面来分析比较汉维语连词衔接方式的异同点,进而了解不同语言的连词在衔接语篇时的用法及特点。  相似文献   

4.
在认知语言学的框架下,传信范畴是深层认知过程的语言学反映。论文在对汉维语语料进行分析的基础上,研究汉维语的传信表达方式,揭示汉维语语言结构中表示信息来源的异同,进一步印证出维吾尔语传信范畴已经语法化成一种语法范畴,而汉语传信范畴是一个语义—语用范畴。  相似文献   

5.
语言是表情达意的工具,词在传达概念意义的同时,还负载着说话人或操该语言的社团赋予的主观评价意义,这就是词的感情色彩义。俄语和维语中许多词都不同程度地带有感情色彩义。论文针对俄维两种语言中具有感情色彩意义的词汇进行对比与分析,试图找出两种语言词汇在表示感情色彩意义时的异同点。  相似文献   

6.
英语虚拟语气的主要特征不是引导条件从句的连词,而是句中动词的虚拟式,没有动词式的变化,就不可能有所虚拟语气,因此,正确认识英语的虚拟语气,关键在于认识英语动词三种虚拟式在表达各种虚拟情况时的特定功能,本从虚拟的目的,虚拟的条件和结果,助动词和情态动词的虚拟意义三个方面讨论动词虚拟式的变化和搭配,以期找出掌握英语虚拟语气的有效途径。  相似文献   

7.
维吾尔语反问句在语用价值上,可分为五种语用意义的反问句。从语境角度对维语反问句进行深层语义理解,并对维语反问句进行分类,分析各种类型反问句的特点。  相似文献   

8.
庄敏 《南平师专学报》2006,25(1):99-101
通过对现代英语动词虚拟式及相关资料的研究和教学实践发现,人们要表达自己的一种愿望之类的不定意志和不完全切合实际的假想、猜测以及事实给人们带来情绪上的影响等情感态度和虚拟意义时,不仅可以使用英语动词的虚拟式,还可以借助于语境和其他多种多样的语法手段。  相似文献   

9.
英语虚拟语气的主要特征不是引导条件从句的连词,而是句中动词的虚拟式,没有动词式的变化,就不可能有所谓虚拟语气.因此,正确认识英语的虚拟语气,关键在于认识英语动词三种虚拟式在表达各种虚拟情况时的特定功能.本文从虚拟的目的、虚拟的条件和结果、助动词和情态动词的虚拟意义三个方面讨论动词虚拟式的变化和搭配,以期找出掌握英语虚拟语气的有效途径.  相似文献   

10.
汉语里的“啊”在口语中的使用率很高,而且在不同的句子当中可表示不同的语气和意义,当然在维语当中也有相应的语气和意义。它带什么样的语气在一定的范围内影响句子的具体意义,因此不能看作是都是同一个意思,而要看它的实际效果和意义。把它用维语表达时要更加注意句子的实际意义和具体语气,使用适当的语气词或词缀。  相似文献   

11.
英语动词有三种形式,即陈述式、祈使式和虚拟式。陈述式一般用来叙述事实或就事实提出询问,广泛运用于陈述句和疑问句,英语句子有百分之九十五用的是动词陈述式。当说话人只表达一种假设的情况、一种主观的愿望时,即认为动词所表示的动作或状态并非事实时,就用虚拟式。根据陈述式和虚拟式的概念,aSif引导的从句动词既可用虚拟式,也可用陈述式,就是说aSif从句表达的意思可以是真实的,有可能实现的,也可能是非真实的,不能实现的,只表示过去、现在或将来时间的主观设想情况。  相似文献   

12.
英语虚拟式的动词变形一直是学生学习的难点。虚拟式表现了与现实的距离,因而使人产生一种非真实感,从而与过去时的非基本意义即表示非真实性挂上钩。文章从隐喻认知的角度探讨虚拟语气动词变化的本质,揭示虚拟武动词“倒推”变化的实质,得出英语虚拟式的语法结构与人类的经验结构存在“相似性”,而且语法结构是符合人的认知规律的。  相似文献   

13.
徐涛 《家教世界》2013,(9X):173-174
虚拟式也是动词的一种叙述方式,与直陈式相反,虚拟式表示非现实的行为或状态,叙述一种假定设想或表达客气请求和愿望或作间接引语。第一虚拟式主要用于间接引语;第二虚拟式主要表达非现实愿望、条件句、客气请求和愿望。德语虚拟式的用法有许多特点。下面就探讨了德语虚拟式的几种特殊用法。  相似文献   

14.
衔接是复句中的重要特征,并列复句的衔接则可以通过照应、省略、替代、连接以及词汇衔接等手段表现其逻辑关系。论文在功能语言学家韩礼德对衔接手段的五种分法的基础上对汉维语并列复句的衔接手段的相似点进行了比较。  相似文献   

15.
根据语言的形态学分类法,汉语属于孤立语,词与词之间的关系及各种语法作用,主要靠词序和虚词表示。维吾尔语属粘着性语言,词与词之间的关系及各种语法作用,主要通过词汇本身的形态变化表示。维语每种语法意义都用同一个构形形态表达,维语动词很重要的一个特点是具有时、态、体三种形态变化。汉语动词不具备这种形态变化,但这并不意味着汉维  相似文献   

16.
本文首先论述了汉语中"黑"与维语"qars"的文化底蕴,指出了这两个词的原意和引申意义并举例说明了它们的互译技巧.  相似文献   

17.
英汉两种语言在表示主谓之间的关系时,都存在被动语态.但同一语法术语在两种语言中所代表的内容并不完全相同,它们在深层句结构及意义等方面都存在许多差异.本文将对英语表示被动含义及汉语表示被动含义的各种形式做一总结;再以汉语被动为出发点,将其与被动进行对比分析,找出两者的差异并探究造成这种差异的原因.  相似文献   

18.
本文从古代突厥语、察合台语及现代维语这三大语言时期谈及人称词尾“■”的使用情况,“■”在现代维语中的广泛应用及其多种语法意义以及构词和词性变化上的作用,说明词尾“■”是使用频率最高的名词词尾。  相似文献   

19.
本文首先论述了汉语中“黑”与维语“qara”的文化底蕴。指出了这两个词的原意和引申意义并举例说明了它们的互译技巧。  相似文献   

20.
本文分析了维语语气词dε的各种语气,归纳出维语语气词dε有表示不相信、责备的语气;有表示惊讶、恍然大悟的语气;有表示赞叹、企盼的语气;有表示内心痛苦、不舒服的语气;还表示一种下决心的语气和一种猜测的语气,另外还可连接两个动作。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号