首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
中式英语是中国的英语学习者普遍存在的问题,也是大家广为探讨的问题。长期以来,它不仅是中国的英语学习者语言习得中的障碍,而且也给与英语本族语的交流带来了许多困难。如不认识它的形成原因,就很难加以注意并纠正。  相似文献   

2.
中式英语在学习英语过程中是普遍存在的,它来源于母语汉语的影响,是一种符合语法规范的,却不符合地道的英语表达方式的、不能被本族语者接受的不规范的语言。如不正确认识它的形成原因,就会给英语语言习得造成一定障碍,并且阻碍跨文化交际的顺利实现。  相似文献   

3.
彭慧 《华章》2009,(16)
本文通过对比分析中式英语与中国英语在词汇层面的语言特征来分析其成因以及影响因素.在了解两种不同英语表现现象的基础上对英语使用者做出减少或是根除中式英语的使用和推广中国英语的使用的建议.本文力求从直观上体现两者的差别以达到使广大英语使用者轻松辨识二者不同性最终推广正确的英语使用,以期达到中西文化的顺利交流.  相似文献   

4.
吴梅 《英语辅导》2008,(6):92-94
按照二语习得研究中错误分析的五个步骤,笔者分类研究了123篇英语专业大学生英语作文中的20种常见错误。通过对其中某些错误的描述、解释和纠正,笔者分析了在词汇层面的中式英语错误,并探讨了这些错误的成因和改正方法。  相似文献   

5.
中式英语本身是一种错误的语法现象,是英语学习者在学习过程中,由于不正确的使用而创造的一种杂交语言。然而,在互联网语境下,中式英语广为传播的同时发生了身份的嬗变,从一个对错误的嘲讽转变对一种句式再造的追捧和模仿。文章从翻译理论关联原则的角度出发,分析了中式英语在明示-推理过程中如何被创造、被传播以及产生的相关语言学启示。  相似文献   

6.
英语语言产出的"量"目前产接严重失衡,其"质"也不容乐观。语言产出直接受制于词汇输入,作为英语语言产出形式之一——"中式英语"也必然与"词汇输入"层面的因素相关。通过分析总结各种"中式英语"现象,追究词汇输入阶段存在的问题,从而从语言学习的源头入手分析词汇输入对语言产出的"质"(即产出地道与否)的影响,并提出可操作性对策。  相似文献   

7.
随着英语应用的国际化和普遍化,英语在中国已扎根并普及开来。正如有英式英语、美式英语等一样,Chinglish(中式英语)也客观存在。中式英语现象有其产生和存在的必然,原因也是众说纷纭,而语言与文化差异是产生该现象不可或缺的原因之一。  相似文献   

8.
孙静芳 《海外英语》2011,(4):240-241
中式英语,因其半英半汉,不英不汉,被琼·平卡姆(2000)称为"具有汉语特色的英语"。这样的英语遍布我们生活的方方面面,远远达不到有效沟通的目的。正确辨认和分析此类错误的类型,对促进今后的外语教学以及提高学生的语言输出都具有十分重要的意义。  相似文献   

9.
中式英语是指中国的英语学习者由于受汉语的影响和干扰,用汉族的思维方式,语法规则和语言习惯而形成的一种中介语言。它的创造既包含有汉语的一些特征,又含有英语特征的一种语言系统。在日常使用中它是不合英语规范和文化习惯的畸形英语。是由于英语和汉语分别属于两种不同的语系。所以两种语言在文化背景,思维方式,语言习惯,表达方式等方面有着明显的差异。在使用的过程中中式英语也是不可避免的。  相似文献   

10.
依据中介语原理对汉英进行对比分析,会得出中式英语存在于语言的几个层面:词汇,句法,修辞及语篇。产生中式英语的主要原因是由于英汉语言差异,文化差异,思维方式差异,理解因素差异而引起的,根据其产生的不同特点有相应的纠正措施。  相似文献   

11.
刘娟 《内江师范学院学报》2006,21(3):110-112,115
随着国际一体化的进程逐步加大,各国之间的文化冲突不断发生。由于中西思维方式的差异和中西文化习俗的差异,导致了标准英语与中国本土文化“嫁接”而形成的一种英语变体——中式英语,它已成为国人学习和使用英语的一大障碍。  相似文献   

12.
摘要:中式英语是中国英语学习者在英语表达中套用汉语规则和习惯而产生的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。产生中式英语的原因有很多,如环境、文化等。本文从“中式英语”的定义和主要表现出发,从认知心理学和认知模式两个的产生角度来阐述“中式英语”的产生原因。最后从认知的角度提出相关的能尽量克服“中式英语”产生的措施。  相似文献   

13.
基于Halliday和Hasan的衔接理论,分析中国学生在词汇衔接手段、语法衔接手段等方面所出现的中式英语表达,剖析中西方思维模式及语法特点的差异。在英语教学中要强化英语词汇衔接、语法衔接和语篇衔接的实践训练,以克服汉语思维模式干扰,最大程度地降低中式英语出现的比率。  相似文献   

14.
近年来,英语在中国的广泛应用导致出现了两种具有争议的语言现象:中式英语和中国英语。中式英语是不合英语规范和文化的畸形英语,而中国英语是具有中国社会文化特色的英语。在中介语与语言石化的理论基础上,从中西文化背景差异和中英思维模式差异出发来理解分析"中式英语"与"中国英语"的现象与特征,以及形成和发展的原因,是一条可行的途径。  相似文献   

15.
本文从学生作业中的中式英语分析了精读教学存在以下问题:过度依赖手机查单词,教学测试死板,英语文化视野狭窄,这些问题亟待解决。  相似文献   

16.
从心理词汇的组织着手,重点分析了二语学习者应该如何根据心理词汇的动态发展过程采取词汇学习策略。得出的结论是:二语学习者的心理词汇组织是一个从母语概念向目标语概念转化的动态变化过程,所以词汇学习策略也应该从以词形为中心的策略逐步向以语义为中心的策略过渡。  相似文献   

17.
中式英语是英语学习中一只拦路虎。其形成原因可从四个方面分析:学习环境及目的的影响;母语文化及思维的影响;母语语言现象的影响;学习者心理因素的影响。针对中式英语的成因,最大限度地利用现有条件帮助学生克服中式英语,是英语教师的重要任务。  相似文献   

18.
由于中英文化背景、思维方式等存在重大差异,中国大学生在英语学习和运用中,也难免经常会出现中式英语,拟从词汇、句子两方面分析中式英语在大学生汉英翻译中的表现。  相似文献   

19.
汉英双语者对英语多义词的心理表征遵循从核心表征向独立表征发展的规律,在词汇学习初期,核心表征阶段记忆只储存一个核心语义,而学习后期独立表征阶段记忆独立储存多个语义。所以,在英语多义词词汇教学中应该根据这种词汇表征发展规律,先让学习者掌握核心语义,再继续教授其他语义,并且在教学的过程需借助母语翻译并增加语义信息来提高教学效率。  相似文献   

20.
心理词汇理论是以心理语言学为立足点,研究词及词义的心理表征的构建与特性的理论。本文主要研究心理词汇理论的词汇知识、组织及词汇提取的过程,有利于更好地应用于教学研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号