首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在英语中.表示“穿”、“戴”意义的词语常见的有:dress,wear,has (have)on,put,in现将其各自的用法归纳如下:  相似文献   

2.
英语中的put on,wear,dress,in和have on均可表示穿、戴之意,但它们的用法各异,现简析如下:一、put on意为穿上,戴上时,强调穿、戴的动作,其后常跟服装、鞋帽等名词作宾语,其反义词为take off。例如:It's getting cold,put on your jacket,天气渐冷,穿上你的上衣吧。  相似文献   

3.
“穿衣”、“戴帽”、“戴手表”的表达法,看似简单,但也不能仅凭汉语中的“穿”、“戴”,就“想当然”地生搬硬套,进行翻译。同学们应注意英语中的“穿”、“戴”与汉语中的“穿”、“戴”并不完全等同。 1.put on指短暂的“穿”、“戴”动作,其反义词是take off。例如:You'd better put on more clothes.It's cold outside.你最好还是多穿些衣服,外面冷。She put on her glasses and began to read the letter.她戴上眼镜,开始看起信来。切记put on不能与表示一段时间的状语连用。例如:  相似文献   

4.
5.
不同的衣服:英语中表示衣服的词有clothes,clothing,dress和suit等,它们的主要用法和区别如下:1.clothes是衣服的总称,包括上衣、裤子、内衣,而不单指某一件衣服。它只有复数形式,而且通常不能和数词连用。例如,不能说two  相似文献   

6.
7.
过去进行时和一般过去时均属过去时态范围,都表示过去某段时间内发生的动作或存在的状态,但用法上有以下区别:  相似文献   

8.
在日常生活中,Excuseme是经常用到的一个客套语,那么你知道它都在哪些场合下使用吗?  相似文献   

9.
中学俄语中,表示“穿、佩戴…”及“衣服穿得是否合身”的表达方式有很多,有些学生对其意义和用法不甚了解,造成很多错误,现将这些用法归纳如下:  相似文献   

10.
11.
12.
俄语里表示衣着的“穿(戴)”的词语分为三类:穿(戴)的状态,穿(戴)的动作过程,穿(戴)是否合身。其主要用法与区别如下:  相似文献   

13.
汉语中,要表达与衣着服饰有关的动作行为,常用的动词有:穿、围、套、披、系、裹、戴、佩等。其中最常用的有两个,即“穿”和“戴”。“穿”和“戴”在语义特征上有什么不同?它们后面各自带的宾语为什么自成体系?“穿袜子”、“戴手套”为什么不能说成“穿手套”、“戴袜子”?“穿衣戴帽”为什么不能说成“戴衣穿帽”?本文将针对这些问题作出一番解释。  相似文献   

14.
“嘛”与“吗”作语气词时,作用有明显区别。《现代汉语词典》解释得很清楚:“嘛”用在句末表示道理显而易见或期望、劝阻;“吗”用在句末表示疑问。该词典还特别提醒读者注意:“表示疑问语气用‘吗’不用‘嘛’。”然而不少报刊“嘛”“吗”不分,甚至高中教材也有这种语病。例如: ①此时更需要我们扬弃苏轼精神, 古为今用吗。(《中学语文教学》1999年第3期) ②在体裁上也有一定的限制,因为题目本身就是要提倡写科幻吗。(《中  相似文献   

15.
在英语中有几个词都可表示"通过",但它们的用法却各不相同.下面我们一起来熟悉一下它们吧.  相似文献   

16.
《父母必读》2011,(6):58-58
我快要生宝宝了。我的一个亲戚把她孩子以前穿过的小衣服送给了我。但是她的孩子皮肤很容易过敏,经常因为过敏面出现皮疹,  相似文献   

17.
尖尖的脸,小小的眼睛藏在眼镜后面,嘴角微微地上翘,这就是我的可爱老妈。老妈今年快奔四啦,可依然“童心未泯”,还很“臭美”,喜欢打扮得漂漂亮亮的,因此她的衣橱里全是漂亮的衣服。每次她试衣服,总会摆出自以为很拉风的姿势,露出灿烂的笑容,问我好不好看。  相似文献   

18.
人物说话要写“说”。每篇习作“说”字多:你说我说和他说.很多“说”字秃着头:“说”字秃头不好看.请给“说”字戴上帽。  相似文献   

19.
《特区教育》2014,(10):50-51
刚开学第一个自由着装日的早上,TT狗兴奋地打开自己的大衣柜开始不停地翻衣服,嘴里还唱道:“今天天气真晴朗,处处好风光。帅气的我呀穿上帅气的衣服酷耶酷毙了……”歌还没唱完,就听到门外一声大吼:“TT狗,穿好衣服了吗?”  相似文献   

20.
偶然看到"最近报纸上的文字真难读啊"这个句子的日语译文有两种说法:"最近、新聞の文字が読みにくいですね"和"最近、新聞の文字が読みづらいですね"。这两种译法是否合适呢?要解决这个问题必须要弄清にくい和づらい的含义和用法区别。而且进一步考虑的话,就会发现还有类似说法,如"がたい"。这无疑增加了理解和把握这组类义表现的难度。所以以此为契机来分析"にくい、づらい和がたい"这三个词的含义特征和用法区别。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号