首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
构词法是运用语言中的原有材料和构词规则创造新词的办法。佤语常见的构词法有附加法、复合法和语音交替法等三种方法,其中附加法既可以构成单纯词,也可以构成合成词。  相似文献   

2.
地名不仅是地理名词,而且也是文化的符号,通过地名可以了解一个民族历史上的分布范围和迁徙路线。佤语地名具有以"永"、"班"、"耿"、"达"、"斯"、"叶"字为首的六大特点,这对于进一步研究云南古地名和云南民族历史具有一定的借鉴作用。  相似文献   

3.
通过对佤语述补结构的共时分析以及与南亚语系孟高棉语族佤——德昂语支语言进行比较,笔者分析了佤语述补结构的语法特点和语义特点,论述佤语述补结构具有黏着型和分析性两种类型的特点。  相似文献   

4.
从语言、历史、考古、地名、宗教等学科,对云南省高黎贡山进行分析考证,否定了传统说法,提出该地名为佤语地名的新观点;同时认为,高黎贡山就是我国历史上所说的昆仑山。  相似文献   

5.
佤语谐音词的构成方式主要有两种:声母相同,变韵母;韵母相同或相似,变声母。从意义上看,谐音词是在词根词素的基础上表示"泛指、概称"等意义,同时还带有一些表卑的附加意义,谐音成分本身并不表示任何词汇意义。此外,形容词词素谐音词主要起强化作用,动词词素构成谐音词具有表名物意义的语法作用。谐音词在日常口语中通常连用,但在熟语、祭词等口传文学用语中,为了句式工整的需要,常常可以把词根词素和谐音成分拆开使用,但这并不改变谐音成分的依附性。  相似文献   

6.
本文以闽南语外来词为研究对象,对其借入渠道、借入方式和借入原则等进行考察,探索闽南语外来词的演变规律及其未来的发展趋势。  相似文献   

7.
在外语教学与学习过程中,母语的迁移现象是无法回避的问题。佤族学生在学习英语时受到母语(佤语)的影响,学生的英语语言能力难以提高。本文通过对西盟佤语基本表达语序与英语的差异研究,以期能够唤起教师与学生的注意力,把佤语对英语学习带来的负迁移影响降到最低程度,促进英语学习的进程,从而提高西盟英语教学质量。  相似文献   

8.
越南语基本词汇消长的原因,一方面是语言内在的原因,即有所使用的位置与价值的纷争、音变及基本词汇简缩;另一方面是语言外在的原因,即历史和社会导致一些原先的基本词汇消失了。本文对越南语基本词汇消长的原因进行分析并与汉语基本词汇消长进行比较。  相似文献   

9.
现代日语在引进外来词时,创造了各种方式,并根据时代的变迁不断地进行了调整和优化。从意译到音译,再到音译基础上的纯音译词、“和制外来语”和罗马字母词同时并存。这些变化是由于日语自身的特点、日本民族的文化心理以及社会进步的影响等多方面因素引起的。  相似文献   

10.
汉语中外来词的使用及语码混合现象越来越普遍。文章通过剖析该现象的形式、性质、使用域、使用者及其使用动机,指出其在媒体当中的滥用会产生不规范的表达方式。一些人把已有贴切汉语译法的外来词翻译成与传统背道而驰的“新兴音译”,由于其仅采用音译的方法,不考虑意义,常会误导读者,从而引发词语使用上的混乱,文章指出应对此加以规范。  相似文献   

11.
孙晓佳 《考试周刊》2011,(76):36-37
俄语中有很多外来词,这些外来词具有各种功能,本文主要从外来词的使用原因及其变体的角度,分析俄语中外来词的委婉用法,以提高俄语运用能力。  相似文献   

12.
<正>一、学好韵母学好单韵母。佤语韵母是有规律的,在学习带声韵母和复韵母之前,应该先学好佤语的单韵母。佤语单韵母有9个即i、ei、ie、a、o、ou、u、e、ee,它们均可以单独作韵母和音节,这是为了便于后面学习的韵母而排序的,在教学佤语单韵母中这几组也比较突出:ei和ie、o和ou、e和ee,这几组单韵母,我们必须借助声母进行记音,像ei可以和g相拼成ge(i黄瓜的意思)、ie和d相拼成die(甜的意思),o(是锅的意思)、ou(是嫂子的意思),e可以与ie组成人的名字、ee与q相拼成qee(口袋的意思)。开始接触佤文时容易混淆。通过几年的教学实践发现,几个容易混淆的单韵母,只要学习者加强练习、反复吟诵,并让发音比较准的同学加强指导,就能找到便捷的学习方法和技巧。  相似文献   

13.
外来词是语言之间相互接触的结果。本文运用对比的方法,对俄、汉语中的外来词进行研究,得出俄、汉语中的外来词在借入方式的异同之处,从而揭示外来词的普遍特征,为翻译外来词提供方法,帮助俄语教学。  相似文献   

14.
基本范畴是认知范畴的三个层次中最重要的范畴,表示基本范畴的词为基本范畴词,基本范畴词的集合为基本范畴词汇.基本范畴词汇和基本词汇存在联系和区剐,加深对基本范畴词汇的研究有助于划分基本词汇.  相似文献   

15.
改革开放的新时期,汉语对于来自英语的外来词的吸收日益增多。在吸收的方式上由原来的意译居多转为音泽的倾向较为明显,外来字母参与型在其中占相当比例。一些外来词还表现出一定的语素化倾向,具有较强的派生能力和组合能力。这些外来词的产生和发展与求新崇洋、求美趋雅、避繁尚简的汉民族文化心理有着密切的联系  相似文献   

16.
陈丹玲 《文教资料》2011,(28):32-33
随着中国与世界各国联系的加强,语言的融合也在以惊人的速度发展,越来越多的外来词尤其是源自英语的大量外来词进入汉语,并不知不觉地进入我们的生活。现代汉语通过音译、音意兼译、意译改造融合、字母词形借词等方式吸收英源外来词。主要领域涉及网络通讯、商标、科教、社会生活、意识形态等方面。  相似文献   

17.
斯里兰卡维达部落与中国莽人族群一直在原始森林中过着与世隔绝的生活,20世纪中叶以来,中斯两国均采取了一系列措施帮助他们改变原始生活状态,其生产生活方式有了较大的变化,但作为传统文化的核心内容,宗教信仰依然保持着各自独特的传统。通过调研,我们发现了这两个特殊群体的宗教信仰相似性和特殊性,让我们更好地了解原始部落的宗教特征和差异,也让我们更好地理解他们对"世界"是如何理解和看待宗教信仰对于他们的含义。  相似文献   

18.
外来词是语言交流中的必然现象,是文化接触语言发展的产物。近几十年来,国家之间、民族之间以及社会集团之间的交往日趋频繁,使语言接触、语言之间相互影响的问题变得尤为突出,关于语言接触的课题因此成为一个十分重要的语言学课题。汉语作为一种有生命力的语言,吸收接纳外来词,历史渊源流长,且带有本民族的特点。本文从外来词的界定入手,进而讨论外来词的吸收对现代汉语影响。  相似文献   

19.
外来词是两种文化之间的相互影响与渗透视家在语言上的最直接的反映。外来词的文化内涵表现在物质文化、精神文化以及语言文化三方面。汉文化在引进外来词时显承出了极大的包容性。  相似文献   

20.
张丽丽 《现代语文》2008,(1):111-111,110
外来词的出现代表着新事物、新概念的产生,记录着文化交流与融合留下的深刻痕迹.外来词是文化的载体之一,具有文化、社会和心理三方面的功用.过多地使用外来词会导致许多不良后果,所以要保持母语的纯洁性,同时又吸收外来语的有益成分,就应该合理吸收外来词,使其汉化,遵循开放、规范的原则.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号