首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
近年来,军事高等院校的英语教学取得了很大的成绩。但教学模式和教学方法还没有完全打破传统的桎梏,有时,仍然徘徊于陈旧的应试教育的阴影之中;同时生源基础差、学员文化底子薄、教学起点低。英语尤其是学员的弱项,他们语法基础差,没练过听力,口头表达更是个大难题。因此,我认为只有以教法为纲,学员为网,在教学过程中根据学员的实际情况,将翻译教学法合理应用,同时充分利用学习策略提高不同学员的语用能力,以期达到既打好学员的语言基础,又培养学员的语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

2.
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

3.
黄保超 《内江科技》2010,31(4):59-59,71
翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,大学英语教学应首先澄清翻译教学认识上的误区,把翻译技能训练融入课堂教学,适当引入西方文化背景知识,努力提高学生语言应用能力和实际翻译能力。  相似文献   

4.
翻译是一种具有交际功能的语言行为。在英语教学中,培养学生一定的翻译能力是我们的教学目的之一。翻译作为一种教学活动是为学生打好英语基础的有效教学手段,也是考察学生综合性语言技能的标尺之一。  相似文献   

5.
旨在探讨在《护理学基础》教学中,如何帮助护生巩固原有理论知识、操作技能,同时更进一步培养护生创新求学意识,增强学生分析能力、解决实际问题能力、语言沟通和思维能力等综合能力。为护理学基础教学改革创新提出自己的一点建议。  相似文献   

6.
童莹 《科教文汇》2013,(17):102-103
本文意在指出外语能力与翻译能力是密切相关的,译者要打下扎实的英语基础。同时,指出翻译不是一项纯粹的语言活动,还牵涉各种非语言因素,特别是种种文化因素。  相似文献   

7.
李小漫 《科教文汇》2008,(19):254-254
本文主要阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础,文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化“传真”意指文化翻译的基本准则,即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格,同时指出翻译中文化信息走失的几种情况,然后列举几种补偿手段以减少信息的损失。并指出在实际翻译过程中,译者应该提高对文化信息走失的识别能力,选择不同的补偿策略。  相似文献   

8.
传统的翻译教学注重于语言能力的提高和翻译理论的加强,在这个翻译市场日益扩大的"大媒体时代",如何培养兼具语言能力、翻译软件技术及翻译管理能力,符合企业和市场需求的翻译人才是高校翻译教学的重要指南。文章通过学生参与翻译项目管理的实例,反思高校翻译教学的目的与方法,提高了学生们的学习积极性,实现了毕业就业的无缝对接。  相似文献   

9.
案例教学浅探   总被引:6,自引:0,他引:6  
案例教学是公安院校培养学员实际应用能力的一种有效的教学方法。它是以提高学员分析问题、解决问题的能力为教学目的的重要教学手段。  相似文献   

10.
李文敬 《科教文汇》2009,(33):141-141
高职高专教育培养的是技术性和专业性强的应用型人才。教学过程强调打好语言基础和培养语言应用能力,语言基本技能的训练和培养实际语言交际能力并重,其中英语口语能力日益受到人们的重视。  相似文献   

11.
随着社会在对日语专业学生的语言应用能力的要求越来越高,在日语翻译课程教学中如何有针对性地提高学生的翻译能力就成为了一个很重要的课题。本文旨在将项目教学法引入翻译课程教学中来,并在试验授课的过程中对其实际的应用性进行考察。  相似文献   

12.
常波 《科教文汇》2014,(1):134-135
高校英专汉译英课程对培养学生英语应用和翻译能力有重要意义。教学改革应注重一个中心和两个基本点问题,即以发展学生翻译专业能力为中心,一个基本点是加强语言基本功训练,另一个基本点是加大机助翻译能力的培养。机助翻译能力培养将是未来汉译英教学改革发展趋势之一,而教学中语言和翻译基本功训练的重要性应得到充分认识和贯彻。  相似文献   

13.
组织实施专题教学,以部队建设和作战需求为牵引,把提高学员素质能力作为专题教学的落脚点,必须坚持以需求为牵引的指导思想,增强专题教学的目的性;以教学目标和学员实际为出发点,增强专题教学的针对性;以能力素质培养为标准,增强专题教学的有效性。  相似文献   

14.
全面推进素质教育 ,培养学员创新精神和实践能力是时代发展对管理数学教育提出的新要求。根据管理数学学科的特点 ,充分利用数学活动中普遍存在的观察、比较、类比、假设、归纳、抽象、概括等思维活动形式 ,培养学员的创造性思维和转变学员的学习方式 ,同时在教学中运用管理数学知识解决实际问题 ;加强利用计算机作为辅助教学的手段。使创新精神和实践能力的培养成为管理数学教学的一个重要有机组成部分。下面就如何结合管理数学的学科特点 ,谈几点看法。1 加强管理数学应用意识 ,培养学员的实践能力强调管理数学教学与社会实践的联系既是…  相似文献   

15.
外语教学的总体目标是培养学生的交际能力。翻译法只强调语言能力,却忽视学生交际能力的培养,交际法强调学生交际能力的培养,但忽视了语言能力的生成。而语言能力是交际能力的前提和基础,交际能力是语言能力的发展和提高。在外语教学中,将翻译法和交际法有机结合是实现外语教学总体目标的可行之路。  相似文献   

16.
通过对大学英语教学中翻译技能培养现状分析,结合教学实例探讨了翻译在英语教学中的作用.翻译是语言基本功之一,是大学英语教学中不可缺少的重要组成部分,将翻译教学很好地融入大学英语教学过程中,不仅可以培养和训练学生的翻译能力,也可以提高教学质量,真正使学生综合运用英语这一语言工具能力得到全面的提高.  相似文献   

17.
忽视语法教学使交际教学法在外语教学实践中产生了一些误区,如不教授语音、语法等属于语言能力的内容,过分强调口语学习,忽视书面交际,“以学生为中心”的原则过于形式化等。语法翻译法克服了交际法的局限性,坚持语言能力培养的基础地位。在外语教学中我们应该采取“综合教学法”。  相似文献   

18.
在邮政系统培训教学中,有选择性地借鉴应用微格教学的组织形式、教学技术手段、课堂结构等内容,不但可以提高学员的语言组织、教学组织等技能,而且还可以激发学员学习兴趣,充分调动学生主观能动性,有利于发挥学员创造及创新能力,同时也对快速提高学员的基本技能等方面起着非常重要的作用。  相似文献   

19.
王翡 《科技风》2011,(9):185-186
本文从翻译能力的内涵出发,结合英语专业的情境因素对英语专业学生的翻译能力培养进行探究,从双语能力,非语言能力,策略能力和专业工具使用能力四个方面提出了对英语专业翻译教学的思考。  相似文献   

20.
邵宏亮  丰吉贺  韩旭 《科教文汇》2009,(30):131-131
在军事院校中培养学员具有一定的科研能力,实现教学和科研的有机结合,能够促进学员任职能力和综合素质的提高。本文从军事人才素质构成的变化出发,提出了培养军校学员科研能力的必要性,并根据当前的实际情况阐述了培养学员科研能力的可行途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号