共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
高玉波 《初中生学习指导(初三版)》2023,(29):20-21
<正>写作中运用不同的表达方式会产生不同的效果,比如记叙性的文字可以通过讲述事件刻画出人物的内在品格,描写性的文字可以通过描摹外貌特征刻画出人物的外在形象。关于议论,研读名家的经典之作,我们会发现,名家常常用议论为自己的文章“点睛”,使文章因议论而熠熠生辉。 相似文献
6.
语言是文化的一面镜子,又是文化的载体。翻译作为一种文化交流活动,不仅仅是两种语言之间意义的转换,更是两种不同文化之间的沟通与融合。明确事物之间的异同,则是走向沟通和融合的关键。中国的“龙”与西方人眼中的“龙”蕴藏着不同的文化底蕴。让西方人更好地了解中国特色文化词语所蕴涵的丰富文化内涵,可起到缩减中西方文化差异,避免文化冲突的作用,使中西文化最终达到真正的融合。 相似文献
7.
本文阐述了民族中心主义在翻译学研究方面的深远影响,通过史料和文化阐释证明"tiger"并不是"亚洲四小龙"中的"龙"的翻译,而这种译"龙"为"虎"的臆断是中国翻译界学者们长期讨论的话题,并更进一步深入分析了"翻译作为改写"的现象,探讨了如何在翻译研究中避免民族中心主义的问题。 相似文献
8.
《安庆师范学院学报(社会科学版)》1990,(2)
<正> 陶渊明的《桃花源记》,可谓家喻户晓。粗疏读来,仿佛平浅如话,略无凝滞;若涵咏再三,便觉疑义丛生,殊不易解。本文先拈出向来不为人们注意的“外人”一词,与喜好陶公诗文的朋友商讨,希望会得到“奇文共欣赏,疑义相与析”的乐趣。“外人”一词在《桃花源记》中凡出现三次。按其先后次序,一为武陵渔人乍见桃源中人“往来种作、男女衣著悉如外人”;二为桃源中人自述来历,谓其祖先“来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔”;三为武陵渔人辞别时,“此中人语云:‘不足为外人道也。’”北京大学中国文学史教研室选注的《魏晋南北朝文学史参考资料》(中华书局版。 相似文献
9.
11.
汪大昌 《语文世界(高中版)》2001,(5)
其实,此“玻璃”非彼“玻璃”。汉语“玻璃”一词来自古代梵语sphatika(也可能是来自古代波斯语phatika),指一种很贵重的矿石,古人也写成“波梨、颇黎、颇置迦、娑波致迦”等等。这种玻璃后来又有了个更加汉语化的称呼──“水晶”。及至工业生产的玻璃进入中国,因外观上与水晶有相似之处,人们也就称其为“玻璃”。由此可见曹雪芹的原意:丫头名字的“玻璃”是指贵重的天然“玻璃”,这才符合老太太的身份地位。这个“玻璃”不是那种安在门窗上的化工“玻璃”。(摘自《中学语文教学》)梅子解读:词语的含义是不断发展变化的。不仅“玻… 相似文献
13.
15.
16.
17.
李正新 《中学语文园地(初中版)》2003,(Z4)
《触龙说赵太后》中写道:“左师触龙言愿见太后,太后盛气而揖之。(触龙)入而徐趋,至而自谢曰:‘老臣病足,曾不能疾走……”’这段话的意思是说:触龙想要见赵太后(劝说她把小儿子交给齐国作人质),赵太后怒气冲冲地等待着触龙。触龙进了宫,做出快走的样子,但他却走不快,到了太后面前,道歉说:“我的脚有毛病,所以走不快。”触龙脚有毛病,走不快,为什么还要做出快走的样子(即“徐趋”)呢? 相似文献
18.
师宗县五龙区委认真落实党的知识分子政策,积极为教师解决困难。首先,他们帮助教师解决入党难,及时讨论审批了两位申请入党的教师,办理了一位教师的入党转正手续,接受了五位教师的入党申请,并指派专人工作。第二,解决住房难,今年五月在师宗 相似文献
19.