首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
在信息全球化的今天,以美国电视剧(以下简称为美剧)为首的外国电视剧进入了中国人的视野,其中以美剧的传播最为突出。作为美国文化的重要载体,美剧在中国十分流行,其影响力也越来越大,因此本文就流行美剧所传递的价值观对中国在跨文化方向的传播形成的影响做一个阐述。  相似文献   

2.
李春 《文教资料》2008,(35):55-56
美剧作为一种"文化符号"在中国掀起一股流行风潮.美剧包含的意识形态和强大的文化渗透力对中国传统文化和价值观产生激烈的碰撞和冲击.本丈探讨美剧流行的原因,关注美剧流行带来的担忧,并探讨新形势下国人应当如何行动进行反文化渗透,加强对本国文化和价值观的捍卫和保护.  相似文献   

3.
文化语境与美剧翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
金蕾 《文教资料》2011,(11):53-55
美剧的翻译逐渐受到翻译界的广泛关注,而现今的研究对于片名、字幕甚至配音大多停留在较浅的语言层面,缺乏对其文化语境的充分重视。文章通过探究当代美剧翻译研究的现状及其与文化语境的关系,分析了观众群体的文化审美观,以及对美剧中习惯用语、神话传说和典故、名人和名牌、俚语和粗俗语、语序等的翻译案例,进一步明确了文化语境在美剧翻译中的重要性及其相应的翻译方法。  相似文献   

4.
蔡嫄苑 《海外英语》2014,(12):121-122
随着美剧在国内的流行,字幕翻译的重要性日益显著。该文通过众多实例,对美剧字幕的翻译策略进行初步探讨,指出字幕翻译需遵循的4个策略。  相似文献   

5.
《考试周刊》2018,(54):3-4
本文首先指出了美剧在中国的广泛流行及其主要原因,其次介绍了一些常见美剧主题和剧中所展现出来的主要价值观,最后着重分析了美剧对中国大学生的影响,从文化交流到听说能力的培养,尤其是充满正能量的价值观所带来的积极作用。  相似文献   

6.
本文探讨了在美国电视剧里字幕翻译所使用的借用策略,适当借用流行用语,达到为美剧增色的目的,使观众更易明白剧情。  相似文献   

7.
金蕾 《考试周刊》2014,(82):24-24
本文从当今流行美剧中所包含的哥特元素出发,从哥特的定义,从文学、影视、建筑、音乐及服饰等方面分析哥特文化的内涵,并从哲学的角度探讨美国哥特文化流行的根源。  相似文献   

8.
美剧是现在中国人对美国电视剧集的简称,包括网络剧。它以愈发精湛的艺术追求,愈发开放的灵活创意,区别于日趋格式化的好莱坞影片。当下的美剧正在为我们的学习和研究打开一个鲜活的、具有创造力的窗口。本文以美剧为研究对象,回顾美剧进入国内市场的历程,观察美剧翻译方式的变化,从而得到一些反思。  相似文献   

9.
美国电视剧(以下简称美剧)在互联网上的传播已经形成了一种独特的亚文化现象,文章选取了政治类美剧这一专门类型,通过调查问卷和深入访谈相结合的方法,对青年大学生群体的政治类美剧的观看行为进行研究,发现政治类美剧观看群体的整体学历水平较高,英语水平总体比较好,美剧观众在性别分布和地区分布上均呈现出比较均衡的趋势;政治类美剧的深度受众对于社会公正的态度呈正向积极评价,观看美剧的数量和频率并不会显著影响他们对于社会公正的态度。通过深入访谈发现,美剧受众基于个体差异,做出了具有主观能动性的意义解读和再生产。  相似文献   

10.
美剧是当今全球化文化传播与交流的重要载体。在很多流行美剧中,都会出现有关中国的形象,然而这些形象大多数体现的是西方价值体系下对中国的"误读"。本文以两部经典美剧《老友记》和《欲望都市》为例,总结美剧中出现的中国形象和特征,分析在带有偏见色彩的西方话语下,美剧对于"他者"中国的构建和塑造,以此阐释"误读"的原因。  相似文献   

11.
赵静 《文教资料》2013,(6):144-145,147
近年来,越来越多的美剧开始走进人们的生活。美剧中的积极元素有利于大学生培养积极、自信、勇敢、乐观的个性,拓宽视野,学习外语。但也容易使大学生形成享乐主义的人生观,虚荣、浅薄的审美观,个人英雄主义道德观。建议用社会主义核心价值观影响大学生文化建设;为大学生提供思考的空间和交流的平台,使大学生获得欣赏与批判的能力;在英语学习中,加强对欧美国家文化的学习,使学生对欧美文化有较深入的了解,从而对美剧中夸张或戏剧性的剧情产生免疫力。  相似文献   

12.
近年来美剧在我国的流行,除了美剧本身的魅力,另一个关键因素是字幕的翻译。本文从文化视角出发,以《破产姐妹》为例,从归化、增译、通俗化三个方面具体分析了美剧字幕的翻译策略。  相似文献   

13.
随着网络技术、P2P技术的发达,在电视上消失已久的美剧,再度回归到中国观众眼前。这股美剧旋风,在中国受众尤其是中国的年轻人当中刮得愈来愈猛。本文就汤林森当年在其《文化帝国主义》中得出的结论对此语境进行思考分析。  相似文献   

14.
课堂上频频出现意外的小棒图,引发了教师的思考。本文首先分析了可能的原因——学生的天性、认知水平不到位,问题指向不明确;然后深度思考现象背后可能的原因——时代的进步,早期教育的盛行,学生变得更聪明了;最后给出应对的策略建议——尊重儿童天性,顺其自然;精细问题设计,指向明确;适应时代变化,追求本质。  相似文献   

15.
近年来美剧风行全球,成为各国观众关注和追捧的对象。精彩的影视文本是美剧的制胜法宝,而人物则是影视文本戏剧冲突的核心,是剧集的灵魂,只有人物出彩,剧集才会好看。美剧的高度产业会使其形成了一套行之有效的人物设置模式,本文尝试对几种典型的人物设置模式进行归纳和分析,以期对国产剧的文本创作提供有益的参考。  相似文献   

16.
雷倩  张金华 《教师》2011,(28):128-128
随着英语潮突飞猛进的发展,英语学习的一切方式都在被极大地探究着。大学生的英语课堂上出现了越来越多的音像影视资料,美剧尤为突出。在此我们探究分析一下,美剧对当代大学生思维方式、价值观以及文化素养方面所产生的影响。  相似文献   

17.
李馨 《考试周刊》2012,(11):65-66
随着网络的普及,美剧迅速在国内传播开来.并越来越受到人们的喜爱。像《六人记》、《越狱》、《24小时》、《别对我说谎》、《豪斯医生》、《绯闻女孩》等都受到了人们的追捧。网络使人们可以很方便地免费下载观看美剧.这增加了人们接触地道英语的机会。美剧以其生动的情节、精良的制作、贴近生活的取材激起了人们观赏的热情.激发了人们对英语学习的兴趣.并成为了学习英语的极佳方法之一。本文通过分析观看美剧学习英语的优劣,探讨了观看美剧对英语学习的促进作用.并提出了如何充分利用这一资源的几点原则。  相似文献   

18.
《海外英语》2012,(8):61-61
在美剧或者电影中,常常会听到其中角色的对白中会出现一些象声词。这些象声词可能不用刻意去想也能通过上下文理解它们所要传达的意思或语气。但在平时的对话中,你会想到用它们吗?  相似文献   

19.
作为一个新兴的翻译领域,影视字幕翻译具有其自身的特点及要求。以在我国热播的几部美剧的字幕翻译为例,结合美剧字幕翻译的特点,探讨将功能翻译学派目的论应用于美剧字幕翻译的可行性.认为适当地运用目的论的三个相关法则能帮助译者更好地完成美剧字幕的翻译。  相似文献   

20.
美剧里面有很多精彩的句子.平时多注意积累对口语学习很有帮助。今天我们给大家摘了一些例子详细解释一下,一起来看看吧!  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号