首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
习语是一个国家或民族语言和文化特征的集中反映,不同民族有着不同的习语,英语和汉语两种语言中都有大量富有民族特色的习语。要了解英语习语的内涵,就要探求习语所蕴含的社会文化差异,了解两种文化的异同之处,将对我们学习英语习语的汉译大有益处。文章通过对英汉文化差异的分析.探讨几种常用的英语习语翻译方法。  相似文献   

2.
动物习语生动形象,有较好的语言表达效果,所以动物习语的学习成了语言学习的重要组成部分。但英汉语中动物习语存在着一定的文化差异,如果学习者没有对之深入学习,就可能使用不恰当甚至是错误地表达。本文以英汉两种语言使用频率颇高的动物习语喻体形象为例,从文化差异导致英汉民族对同一动物语词赋予不同的情感和喻义出发,探讨文化差异在英汉动物习语比喻形象中的差异,以使学习者更好地学习语言。  相似文献   

3.
英语习语是英语语言文化中不容忽视的重要组成部分。在认识习语的过程中如果抛开特定的文化背景而孤立地看待习语的存在与含义,往往会觉得它在文章或语言中的含义晦涩难懂,从而影响对其信息的传达。英语习语折射着英语语言民族在历史、宗教信仰、生活习俗等方面丰富的文化信息和独特的文化特色。了解英语中的习语,能帮助我们更好地理解英语语言中的文化内涵及文化差异,从而提高跨文化交际能力。  相似文献   

4.
康燕茹 《文教资料》2006,(35):138-139
习语是语言的核心和精华。习语的恰当使用会增强语言的表现力。本文从九个不同的方面分析了产生英汉习语文化差异的原因,意在增强英语学习者的跨文化交际意识。  相似文献   

5.
英汉习语中的文化差异及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
肖宜宁  应巧雅 《文教资料》2006,(36):176-177
习语是语言的精华,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。本文阐述了英汉习语中所反映的文化差异,并分析了英语习语翻译的具体原则和方法。  相似文献   

6.
阮蕾蕾 《考试周刊》2012,(25):24-26
英语和汉语是两种高度发展的语言,都拥有大量的习语。习语是经过长时间使用而提炼出来的独特的固定短语或短句,是人民智慧的结晶。习语一般结构严谨,形式简练,具有形象鲜明,表达生动等特点,是语言中重要的修辞手段。正是由于这些特点,加之不同语言之间存在的文化差异,习语的翻译比较复杂。本文根据英汉习语翻译方法,结合文化差异方面,探讨如何处理习语翻译这一问题。  相似文献   

7.
习语是语言文化的重要部分,通过对习语的研究可发现英汉两个民族的文化差异,从而使学生在踌文化交流中可以正确、流利与恰当的运用英语。本文从地理环境、思维习惯、历史典故和宗教信仰四个方面讨论了英汉习语的文化差异。  相似文献   

8.
英语习语既是西方语言的精华,也是西方民族文化的瑰宝。由于中西方民族具有不同的历史传统、生活环境、宗教信仰和风俗习惯等文化差异,译者在把英语习语转化为汉语习语的过程中,有时会出现不可译的现象。因为文化差异造成的不可译称为相对不可译。文章研究在英语习语的翻译过程中因中西文化差异造成的相对不可译现象及其解决办法。  相似文献   

9.
英语语言里存在着为数不少的数字式习语。但之前的研究大都集中在英汉数字式习语的文化差异对比或翻译问题,而对数字式习语背后所隐藏的词语理据缺乏文化和认知上的阐释。本文旨在深层挖掘包含基数词的英语数字式习语背后的文化理据,以帮助中国英语学习者更好地习得英语数字式习语。  相似文献   

10.
世界上每一种语言都充满了自己民族的文化色彩。习语是英语民族语言中的精粹,是语言的精华部分。而风俗习惯更是与习语有着不可分割的联系。从饮食习俗、宠物习俗、致谢习俗等不同角度的风俗习惯探讨与英语习语的影响和联系,能帮助我们更好地理解和掌握英语习语中的文化内涵及文化差异,从而更加准确、地道地运用英语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号